. |
|
/ ...А сонце присіло, стомившись, надвечір у позу лотоса.... / НІКОГО / Гражданская лирика / |
|
|
/ ...Бабах. Дві високосні вежі... / ЕРА ДЖАХАДУ / Верлибр, белый стих / |
|
|
/ ...Бог шифрується від нас ... / ЮШКА / Гражданская лирика / |
|
|
/ ...В глибині напівкулі... / Задзеркалля / Переводы / |
|
|
/ ...Глибоко під землею... / МЕРТВОГРАД (Триптих) / Переводы / |
|
|
/ ...Декласованим всім елементам перший ряд... / Декласованим елементам / Переводы / |
|
|
/ ...Закисають бажання, у ночі приймаєм пологи... / ИНШЕ / Гражданская лирика / |
|
|
/ ...Коли був я малим, мене без провини... / ***:) / Переводы / |
|
|
/ ...Мій друг... / Помилкові теореми / Переводы / |
|
|
/ ...Прозірчасті мешканці чужої нори... / А ми у повній дупі / Переводы / |
|
|
/ ...Пророцтвом набиті кишені – страхуються від нестачі... / Мертвопис / Гражданская лирика / |
|
|
/ ...Самогубцеві сни не сняться... / *** / Переводы / |
|
|
/ ...Світ – літератор... / ЛІҐАТУРА / Верлибр, белый стих / |
|
|
/ ...Та пустіть до світла зграї значень!... / *+*+*+* / Переводы / |
|
|
/ ...Хто тут найкрутіший анархіст?.. / Бери Шинель / Переводы / |
|
|
/ ...Чинарик життя до губи прилип... / *** / Переводы / |
|
|
/ ...Ще одне місто травмоване, вписане в фоліо мертвих... / Моє утробне місто / Гражданская лирика / |
|
|
/ ...Я взагалі уявляю розмито... / Уявляю / Переводы / |
|
|
А |
|
/ А люди горлали, питали: «Що ж сталося?» - / Загибель тиранів / Переводы / |
|
|
Р |
|
/ Розподільник модерної літератури / СУЧЛІТ-ГАЛЬМОНІЯ / Верлибр, белый стих / |