укр       рус
Авторов: 415, произведений: 44612, mp3: 334  
Архивные разделы: АВТОРЫ (Персоналии) |  Даты |  Украиноязычный текстовый архив |  Русскоязычный текстовый архив |  Золотой поэтический фонд |  Аудиоархив АП (укр+рус) |  Золотой аудиофонд АП |  Дискография АП |  Книги поэтов |  Клубы АП Украины |  Литобъединения Украины |  Лит. газета ресурса
поиск
вход для авторов       логин:
пароль:  
О ресурсе poezia.org |  Новости редколлегии ресурса |  Общий архив новостей |  Новым авторам |  Редколлегия, контакты |  Нужно |  Благодарности за помощь и сотрудничество
Познавательные и разнообразные полезные разделы: Аналитика жанра |  Интересные ссылки |  Конкурсы, литпремии |  Фестивали АП и поэзии |  Литературная периодика |  Книга гостей ресурса |  Наиболее интересные проекты |  Афиша концертов (выступлений) |  Иронические картинки |  Кнопки (баннеры) ресурса

Фильтры: Все персоналии со всеми статусами
абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщэюя
Сергей Осока RSS

Книга гостей автора

Поля с отметкой * обязательные для заполнения. Введение кода подтверджения является элементом защиты от спама, который рассылается електронными роботами в книги для гостей

Код подтверджения:
Введите код подтверджения: *
Имя: *
Город:   
E-mail:   
WEB:   
Тема: *
Сообщение: *


2010.02.19/ Чудово/ Ілона
Чудово пишеш, Сергію. Про переклади судити не беруся - надто багато в цьому мистецтві "підводних каменів". Таке питання, пізнавального характеру: ти на комусь "обкачуєш" написане, тобто, чи є в тебе "експерти", думці яких ти довіряєш? Мені ось такого погляду з боку на свої римовані поробки не вистачає...Але це так, між іншим.
2010.02.18/ Лімбу/ Сергій Осока
Дякую. Приємно:)
2010.02.17/ про переклад/ Лімб
Перекладу з Бальмонта більше віриш, ніж Бальмонту. Там тільки "красівості", а тут є щось справжнє. Спасибі, Сергію.
2010.02.04/ Є.Більченко / Сергій Осока
Дякую за оцінку мого вірша. Щодо "ручатися за кожне слово", - то ми ж наче не в суді)))).
2010.02.04/ В грушах своїх загрузає осінь. / Бильченко
Сережа, очень классный стих. Я тебе там резко ответила, но ты как поэт поэта должен меня понять. Я тогда не знала ,что ты классно пишешь. Уважаю. Относительно меня - я тебе как брат брату говорю - ты тупо не прав. Читай с любой старницы. Я за каждое слово головой ручаюсь.
2010.01.30/ Переклад/ Тамара Дяченко (Севастополь)
"В саду троянди - з пелюстками білими".
2010.01.30/ ))))/ Сергій Осока
Цей текст насправді радше переспів, аніж переклад))
2010.01.30/ В саду троянди - з пелюстками білими/ Ицхак Скородинский (Харьков виртуальный)
Мне интересен украинский вариант, так как на рассвете белые розы действительно приобретают оттенок огня.
2010.01.29/ Тамарі Дяченко/ Сергій Осока
Приємно, дякую)))) Але не завадило б мені дізнатися - який саме)
2010.01.29/ Севастополь/ Тамара Дяченко (Севастополь)
Дуже сподобався, Сергію, Ваш переклад! Вітаю Вас!

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13

Концепция Николай Кротенко Программирование Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поэзия и авторская песня Украины» — Интернет-ресурс для тех, кто испытывает внутреннюю потребность в собственном духовном совершенствовании