А |
|
/ ах, если дама романтична / *** / Поезія з ненормативною лексикою / |
|
|
В |
|
/ В дівочості я мала довгі вії / *** / Поезія з ненормативною лексикою / |
|
|
/ В начале девяностых ранней осенью / Револьверы и розы / Переклади / |
|
|
/ В свой день рожденья принимать гостей / Венок на день рождения / Філософська лірика / |
|
|
/ Весна. Снег уже опадает. И в метках / Пейзажна лірика / |
|
|
/ Вона йому поезії читала / Сумна балада / Поезія з ненормативною лексикою / |
|
|
Д |
|
/ Дім, де не працює санвузол / Санвузол / Верлібр, білий вірш / |
|
|
/ Для девушки мозги - не роскошь, а / Сонет / Гумористична та іронічна поезія / |
|
|
/ Доки я не кохаю, я маю надію / *** / Інтимна лірика / |
|
|
Ж |
|
/ Жив - був я / З Семена Кірсанова / Переклади / |
|
|
З |
|
/ Завжди так тихо в українському селі! / *** / Сатирична поезія / |
|
|
/ Запрись в монастыре или женись на дуре / *** / Інтимна лірика / |
|
|
И |
|
/ И вот цыганские короли отступают к темным лесам / Цыганские короли / Переклади / |
|
|
Й |
|
/ Йшов я по вулиці незнайомій / Блукаючий трамвай / Переклади / |
|
|
К |
|
/ Коли узнаю я, що каменюка / *** / Гумористична та іронічна поезія / |
|
|
/ Коли Чебурашка був ще незнайомий з Геною / Чебурашка / Про тварин, птахів / |
|
|
Л |
|
/ Люблю, коли мені приносять пиво / *** / Медитативна лірика / |
|
|
М |
|
/ Мне тебя жаль / *** / Універсальна лірика / |
|
|
/ Мов собаки на свист, озираючись, де я / *** / Гумористична та іронічна поезія / |
|
|
/ Мої янголи завжди плачуть / Мої янголи / Філософська лірика / |
|
|
Н |
|
/ На місто спадає імла непролазна / VIP-інфіковані / Громадянська лірика / |
|
|
/ навіть висловити не можу / *** / Інтимна лірика / |
|
|
/ Не бажаєш собою ти вже ображати мій зір / Безнадійне кохання / Інтимна лірика / |
|
|
/ Неначе птах у скло, у небо б’ється рима / Інтимна лірика / |
|
|
/ Ніхто не думав: "Народжу поета" / *** / Філософська лірика / |
|
|
О |
|
/ о ці вічно сиві мороз і мряка / мряка / Інтимна лірика / |
|
|
/ Одні у світі, кожну мить пробачень / Перші пробачення / Переклади / |
|
|
/ Одного разу гей спитав у наркомана / Байка / Байки / |
|
|
/ Одноманітні проминають / З Миколи Гумільова / Переклади / |
|
|
/ осовіле біле скло йде промінцями / *** / Пейзажна лірика / |
|
|
/ От усе думаю, якби замість Адама і Єви / *** / Верлібр, білий вірш / |
|
|
П |
|
/ перерыта душа, как комод / *** / Універсальна лірика / |
|
|
/ Під ДЦ, де хотіла придбати собі крем для ніг / *** / Поезія з ненормативною лексикою / |
|
|
/ Поволі сивих хмар летючий тане ряд / З Олександра Пушкіна / Переклади / |
|
|
/ Под этим взором раскаленно-красным / Інтимна лірика / |
|
|
/ Поет не страждає, він просто не може страждати / *** / Універсальна лірика / |
|
|
/ Право бути чесним перед собою – це дуже важлива річ / Ланцюги / Філософська лірика / |
|
|
/ Присягався він у храмі / З Миколи Гумільова / Переклади / |
|
|
С |
|
/ Случайно оказавшись в ресторане / *** / Громадянська лірика / |
|
|
/ Собою владею. И мужчинам трудно / Інтимна лірика / |
|
|
/ Солдат президентской охраны не знает страхов и предрассудков / Украинские авиалинии / Переклади / |
|
|
/ Соромитись треба тому, хто до серця байдужий / *** / Інтимна лірика / |
|
|
/ Сядь до мене, білявчику юний з палкими очима / Янголяткові / Поезія з ненормативною лексикою / |
|
|
Т |
|
/ Творець одвічний свій сюжет / Сонет / Сонети / |
|
|
/ Ти негарною жінкою снився мені / *** / Інтимна лірика / |
|
|
/ ТовстИй і ***** / переклад з Дмитра Бикова / Поезія з ненормативною лексикою / |
|
|
У |
|
/ У письменників души - мов дзеркала / *** / Філософська лірика / |
|
|
/ Уліс так тривало, так мужьно / *** / Філософська лірика / |
|
|
/ Уся проблема в тому, що людина / ліричне збочення / Верлібр, білий вірш / |
|
|
Ц |
|
/ Це не Мальвіна, якщо вона не утікає, / Не Мальвіна / Інтимна лірика / |
|
|
Ч |
|
/ Чоловіки нагадують салют / *** / Гумористична та іронічна поезія / |
|
|
/ Чтобы ты возвратился, нужна революция / Громадянська лірика / |
|
|
Ш |
|
/ Широко заплющеними очами / Весною пахне / Містика, видіння / |
|
|
Э |
|
/ Это был пример того, как надо делать карьеру / Адвокат трансвеститов / Переклади / |
|
|
Я |
|
/ Я вас кохав / З Олександра Пушкіна / Переклади / |
|
|
/ Я на мосту стою, горілка піді мною / Роздуми на мосту розливочного цеха лікеро-горілкового заводу "Prime" / Громадянська лірика / |
|
|
/ Я так довго колотилася у ці двері / двері / Верлібр, білий вірш / |
|
|
/ Я часто думаю, вот проповедники, которые из страны в страну кочуют / Следи за руками этого проповедника / Переклади / |
|
|
/ Я шепочу: небесна наречена / З Андрія Добриніна: / Переклади / |
|
|
/ Якщо кохання - це сопілка, там / *** / Філософська лірика / |
|
|
/ Якщо ти покохав, і кохання взаємно / Закоханому / Верлібр, білий вірш / |