Фильтры: Все персоналии со всеми статусами |
абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщэюя |
Книга гостей автора
Поля с отметкой * обязательные для заполнения. Введение кода подтверджения является элементом защиты от спама, который рассылается електронными роботами в книги для гостей
2009.11.11/ Привет!/ Михаил Квасов (Александровск) | |
Тамара, спасибо за отзыв. Искренне рад, что тебе понравилось. | |
2009.11.09/ День добрый!/ Виктор Шендрик | |
Тамара, спасибо за тёплый отзыв о незначительном, казалось бы, стихотворении. Я тоже гощу на Вашей странице. Успехов Вам! Виктор | |
2009.11.09/ насолода/ Свiтлана Залiзняк | |
Шановна поетесо, читаючи Ваші твори, завжди переношуся у світ героїв...Це справжня поезія - мудра, бентежна, зріла. ------------------------------------------------------------------ Щиро дякую, Світлано! | |
2009.11.08/ "Дробь шестнадцать"/ С.З. | |
"...И через дырку на моём чулке..." Бентежно. Щемко. --------------------------------------------------- Щиро дякую! | |
2009.11.07/ ОТЗЫВ -- Ну съешь за маму ложечку одну!.. - / Татьяна (Харьков) | |
Тамарочка, нет слов... Так хроникально-зримо, трогательно и щемяще! Сюжет и подоплёки - в фокусе - попадают в сердце и память. И за этим - многое - многим ведомое, родное... Спасибо. Обнимаю. Т. ----------------------------------------------------- Таня, ваши добрые слова согрели мне душу! Огромное спасибо! Искренне! Тамара Дьяченко | |
2009.11.02/ ОТЗЫВ/ Татьяна Селиванчик (Харьков) | |
Тамарочка, вот это - И тот, кто с колхозного поля унёс колосок, - точно, сильно и... больно. Голубка, Вы задели за живое:я об этом - буквально, дословно - столько раз думала \и, наверное, не я одна\. Этот колосок мне всегда не давал покоя... А Вы - умница! - озвучили. Спасибо! Жаль, нельзя в текст поместить цветы... Сердечно, искренне - Т. ------------------------------------------------------- Таня, я признательна Вам за отзыв на мои стихи. По Вашим искренним словам вижу, как сильно Вас зацепило. Этот колосок и мне не давал покоя. Знаю об этом, увы, много. Знаю, что во многих - рожденных в СССР- людях это болит до сих пор. Большое спасибо! | |
2009.10.26/ Подяка за переклад/ Ігор Павлюк | |
Так оперативно і геніально переклали, Тамарочко... Дякую. Слів у мене більше нема. Тож цілую... :) Будьмо і тримаймося! Ігор. | |
2009.10.23/ Привет!/ Виктор Шендрик | |
Спасибо, Тамара, - не забыли! Погощу и я на Вашей страничке. Добра Вам! Виктор | |
2009.10.22/ Приветствие/ Михаил Квасов (Александровск) | |
Тамара, привет! Рад встрече на сайте. С удовольствием читаю твои стихи. Миша --------------------------------------------------------------------------- Здравствуй, Миша! До сих пор испытываю фестивальное послевкусие. Рада знакомству с тобой и Таней! Привет ей от меня! Как тебе пишется? Звони, пиши! Искренне! Тамара | |
2009.10.22/ Густой июльский дождь (Из Игоря Павлюка)/ Марина Усенко | |
Здраствуйте, Тамара! Все стихотворение - движение, акое-то стремление, а в конце - пустота, обрыв, незаконченность какая-то. -------------------------------------------------- Марина, рада тому, что зашли в гости. Что касается перевода - посмотрите оригинал, там то же самое. Искренне! Тамара Дьяченко | |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17