Фильтры: Все персоналии со всеми статусами |
абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщэюя |
Книга гостей автора
Поля с отметкой * обязательные для заполнения. Введение кода подтверджения является элементом защиты от спама, который рассылается електронными роботами в книги для гостей
2007.06.24/ Les parisettes ;-)/ Ирина Гончарова (Киев) | |
Марина, еще раз внимательно перечитала Ваш стих. Честно, по драйву и стилю - это мой стих. Но до сих пор не вижу, что "все люди - ПАРИЗЕТКИ". Что все паризетки - курвы, вижу. Если размышлять подольше, то, возможно, можно прийти и к такому выводу. Но это в том случае, если надеть платье монахини. Или исходить из постулата, что "Весь мир бардак, а люди б...и". Sorry. Good luck, in any case. | |
2007.05.27/ Паризетки/ Марина Акимова | |
Ирина! Там же ясно сказано - ВСЕ ЛЮДИ - ПАРИЗЕТКИ! Читайте внимательнее! Смысл слова "паризетки", надеюсь, объяснять не надо? | |
2007.01.23/ рецензія/ Ірина Гончарова (Київ) | |
Шановний Майнер, дуже вдячна за увагу до мого текста и взагалі до моєї особи (маю на увазі те, що крім текста Ви ще знайшли час почитати і "листування" з іншими читачами. За "руйнівну силу" шаленно вдячна. Але навіть вживши таку форму дієприкметника, не вважаю себе маргіналом ні в уякому разі. Щодо "Господа", то це не звернення "панове", як Вам так здалося, а мова йдеться про Господа Бога нашого. А що до "вирію, "ірію" (доречі, треба писаи "ирію"), і таке інше, то слово це можете продивитися у словнику Святослава Караванського "Практичний словник синонімів української мови", вид-во "Кобза", Київ, 1995. р. Я дуже поважаю цього автора і часто перевіряю слова по його словниках, яких в мене три. Дуже Вам раджу знайти їх. З повагою, Ірина Гончарова | |
2006.12.13/ poetry/ ИРИНА ГОНЧАРОВА (КИЕВ) | |
Петр! Думаю, Вы уже получили "все" мои сообщения, т.е. одно, но в разные адреса с разных адресов. | |
2006.12.13/ на Ваш E-mail/ Петр Приступов | |
Здравствуйте, Ирина! Получил от Вас большое послание, но, к сожалению, прочесть его невозможно, какая-то нечитаемая кодировка. Вот пример: яОЮЯХАН ГЮ УНПНЬЕЕ ОПНВРЕМХЕ. мЮЯВЕР "БХПЁИ". с ЛЕМЪ ЕЯРЭ МЕЯЙНКЭЙН ЯКНБ, ЙНРНПЁЕ МЕ "БЛЕЫЮЧРЯЪ" Б СЙПЮХМЯЙХИ. цНБНПХКЮ Я ОПНТЕЯЯХНМЮКЮЛХ-ПЕДЮЙРНПЮЛХ... и т.д. Попробуйте выслать тот же текст на другой мой адрес, может там будет нормальная раскодировкa. E-mail: [email protected] С уважением и большим желанием общаться, Петр Приступов. | |
2006.12.12/ poetry/ Ірина Гончарова (Київ) | |
Петя! Рада, что Вам понравились мои стихи, украинские. Русские здесь не помещаю. На http://www.stihi.ru под ником shama. Спасибо за хорошее прочтение. Насчет "вирій". У меня есть несколько слов, которіе не "вмещаются" в украинский. Говорила с профессионалами-редакторами. Можно рассматривать их как "словотвір". Там в других еще найдете подобные вещи. Дело в том, что "вирій" - несколько не то, что я хотела сказать. Вирій це казкова страна птахів, а я мала на увазі "вир", "прірву".... Я рада буду с Вами общаться. Пишите мне на и-мейл. И.Г. | |
2006.12.10/ На Ваше "Ні"/ Петро Приступов | |
Ірино! В захопленні від ваших віршів: "Біжи, коханий, утікай від мене" Потрясна метафора: Содом і Коханий, Лірична героїня і Лотова жона. Ані зайвого надриву, ані сюсюкання. Любов, твердість духу, стриманість - акт високої жіночості. Знайшов, здається, помилку в останній строфі: "...Не нам злітати разом в щастя вирі, ", мабуть вирій. Але у нашому спілкуванні Ви дещо непослідовні. Зайшли на мою сторінку, залишили гордовите "Ні" і безоглядно щезли, залишивши на прощання невірну Інтернет-адресу. А я Вас шукав!:))))) Отже, запрошую Вас знову до світлиці моїх пісень. Поки що звучать три з них. Маю надію, що адміністрація серверу дозволить подальшу публікацію музики. З повагою і радістью від зустрічі, П.П. | |
2006.11.11/ Музика – звільнення духу/ Микола Кротенко | |
1. Висвободження жару серця, Слово "Висвободження" - русизм. Правильно - вивільнення. 2. При публікації віршів на забувайте звертати увагу на поле "Дата написання останної версії твору", так як це поле використовується для автоматичного упорядкування хронології Ваших творів. | |
1 | 2