Фильтры: Все персоналии со всеми статусами |
абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщэюя |
Книга гостей автора
Поля с отметкой * обязательные для заполнения. Введение кода подтверджения является элементом защиты от спама, который рассылается електронными роботами в книги для гостей
2013.12.10/ Хочеться прокричати/ Ігор Федчишин | |
Падіння ідола узріли. Ще би тирана. Тож за діло! | |
2013.12.10/ Хочеться прокричати/ Василь Кузан | |
У ногу йдемо, друже! | |
2013.09.23/ Гладінь – мов чорне полотно./ Василь Кузан | |
Глибинні переживання викликає... | |
2013.09.22/ Гладінь – мов чорне полотно./ Ігор федчишин | |
Чудовий вірш, гарний переклад. Нічні метелики летять на світло, як невинні душі, пітьмою скарані. Хтось змусив їх так блукати і страждать. | |
2013.09.19/ Постіймо край руж, спом’янімо/ Павел Кричевский | |
Анатолiй, переклад зi знаком якостi - вищий клас. З подякою П.К. | |
2013.09.19/ Постіймо край руж, спом’янімо/ Інна Ковальчук | |
Рада вітати, пане Анатолію! І насолоджуватися Вашим неповторним словом... | |
2013.09.15/ Сотвори мене до початку світла/ Павло Кричевський | |
Чудовий переклад, Анатолiю! Перекладачу вдалося передати душу вiршу. Дякую! | |
2013.09.15/ Сотвори мене до початку світла/ І.Ф. | |
Як на мене, гарний переклад. Слово за Павлом. | |
2013.09.01/ Заснули в деревах останні вже звуки/ Ігор Федчишин (Борода) | |
Чудовий у Вас з Павлом тандем, Анатолію! Вітання! | |
2013.08.29/ Берези мов пергаменту сувій/ Ігор Федчишин | |
Гарний вірш і переклад! | |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 ... »