укр       рус
Авторiв: 415, творiв: 44641, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

Фільтри: Всі власники авторських сторінок зі всіма статусами
абвгдеєжзіїйклмнопрстуфхцчшщюя
Ігор Павлюк RSS

Книга гостей автора

Поля з позначкою * обов’язкові для заповнення. Введення коду підтвердження є елементом захисту від спаму, який розсилається електронними роботами в книги для гостей

Код підтвердження:
Введіть код підтвердження: *
Ім'я: *
Місто:   
E-mail:   
WEB:   
Тема: *
Повідомлення: *


2009.07.06/ Світлані Козаченко/ Поет
Як приємно спілкуватися із красивими+мудрими філологами! Отепер можна сміятися! Обхохочимось!.. :))))))))))))))
2009.07.06/ Спокій / Світлана Козаченко
Стократно згодна з Тичиною. Той філолог - це я. Тепер знатиму, як і собі відповідати на подібні закиди. Автору та його Музі - спокій. У вас усе гаразд.
А усміхатися все-таки корисно для здоров'я.
:)
2009.07.05/ Контактный адрес/ Алексей Торхов (г. Николаев)
Здравствуйте, Игорь Зиновьевич!
Есть у меня пара слов, которые хотелось бы написать Вам на электронный адрес. Если можно - черкните записку по вот этому адресу, а я перешлю письмо:
[email protected]
С уважением. Алексей Торхов
2009.07.04/ Іще одному філологу і всім грамотним/ Муза
А я впевнений, що найкраще так, як вважає поет!
Коли Тичині робили зауваження: мовляв, такого-то слова, як він ужив,  нема, то він казав: "Нема?.. То тепер буде!.."

Поети визначають, що таке  "нинішня культура мови", а не філологи, політики тощо.

Отож, дайте собі спокій, філологи, філософи і просто філі...
2009.07.01/ По дворі/ Іще один філолог
Справді, правильно в місцевому відмінку із закінченням
-і. Але прийменник ПО тут недоречний. Нинішня культура мови в такому значенні взагалі вимагає орудного відмінка: клигає двором. Оце було б найкраще. А вірш цікавий.
2009.06.24/ Тамарі та Ігорю/ Євгенія Більченко
Як перекладач Ігоря "зі стажем" - вітаю! Хоч би таких було більше. Дуже точно, легко. Відчувається філологічна база. На відміну від мене, менше філософсько-герменевтичних "викрутасів" , але при цьому творчо, так що - ще раз мої вітання Тамарочці!!! Тримаймося всі, люде.
2009.06.24/ Поету/ Арсенія
Читаю, і знову повертаюсь до прочитаного… Яким глибоким даром неповторного  поетичного саморозкриття Ти володієш, вмієш відчути і передати найтонші порухи людської душі, інтимні настрої.
Щиро і поважно: Твори і будь, Буте!!
2009.06.23/ Мне приятно!/ Ігор Павлюк
Спасибо, дорогая Тамарочка!
Очень люблю, когда меня переводят, особенно если талантливо! :)
Сам сейчас перевожу любимые стихи русских любимых мной поэтов.
Мне Ваш перевод понравился.
С Вашего позволения поставлю этот стих на сайт.

Переводите еще... :)

Игорь.
2009.06.23/ Переклад / Тамара Дяченко
Ігоре, до Вашої уваги!

               
                                  Ігорь Павлюк
             
                  ВЕЧЕРНИЙ РОМАНС
   
  Доброй ночи, леса! Доброй ночи, стерня!
  Бродит тут Бездомность-Яга.
  Я б сегодня у друга коня угонял,
  От тебя в корчму убегал.

   Только лунные косы твои летят
   Сквозь снега и пути мои.
   А в корчме под гитару рыдает тать,
   Позавидуют соловьи.

   Что-то странное и неземное тут.
   Эта пластика тел и душ.
   А цыганки любовь - разлитая ртуть
   На моё несчастье-беду.

   Над свечами висит сигаретный дым.
   Верь хоть в Бога, а хоть - в других...
   Ухожу от тебя таким молодым,
   Ведь и жизнь - как короткий стих.

   Обо всем пожалеем когда-нибудь.
   Ну и что? Будет сладким сон.
   Журавли вон поплачут - и снова в путь.
   У природы такой закон.
   У природы такой закон.

   Кто обманет себя, тот счастливый тут.
   Счастье честного - где? Секрет.
   Плачет месяц. И слезы-росы текут.
   А у Солнца имени нет.
   Встанет Солнце - имени нет.

   Доброй ночи, леса! Доброй ночи, стерня!
   Бродит тут Бездомность-Яга.
   Я б сегодня у друга коня угонял,
   Из корчмы к тебе убегал.

                       Перевод Тамары Дьяченко
2009.06.23/ "Вельми розумним"/ Ігор Павлюк
Щодо "вельми розумного ( вчителя української мови)" - то, вибачайте: видно, не вельми, бо все-таки правильно: "по дворІ" (це я Вам як доктор наук кажу):

"А в цьому дворі красная панна, ой рано
ПО ДВОРІі ходить, як місяць сходить, ой рано.
Ой у хату ввійшла – як зоря зійшла, ой рано,
За стіл сідає – як злото сяє, ой рано...
(Це з української "Колядки").

А це, наприклад, назва класичного дитячого вірша-пісні Миколи Сингаївського: "Ходить котик ПО ДВОРІі".

Хочете ще кілька уроків - назвіть своє прізвище, а то знаєте: доводити Аноніму щось, все одно, що бісер перед "вельми розумними" сипати...  :)

Успіхів Вам у навчанні.
І подякуйте за безплатний урок.
Увічливості, надіюсь, Вас научить життя.

Більше не пишіть сюди, не позортесь. Не відповідатиму.
А маєте зуд, комплекси тощо - краще вже на мій емейл безпосередньо.

Постараюся Вас зрозуміти.
У мене студенти також такі безграмотні бувають... :)
ІП.

« ... 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27

Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні