укр       рус
Авторов: 415, произведений: 44193, mp3: 334  
Архивные разделы: АВТОРЫ (Персоналии) |  Даты |  Украиноязычный текстовый архив |  Русскоязычный текстовый архив |  Золотой поэтический фонд |  Аудиоархив АП (укр+рус) |  Золотой аудиофонд АП |  Дискография АП |  Книги поэтов |  Клубы АП Украины |  Литобъединения Украины |  Лит. газета ресурса
поиск
вход для авторов       логин:
пароль:  
О ресурсе poezia.org |  Новости редколлегии ресурса |  Общий архив новостей |  Новым авторам |  Редколлегия, контакты |  Нужно |  Благодарности за помощь и сотрудничество
Познавательные и разнообразные полезные разделы: Аналитика жанра |  Интересные ссылки |  Конкурсы, литпремии |  Фестивали АП и поэзии |  Литературная периодика |  Книга гостей ресурса |  Наиболее интересные проекты |  Афиша концертов (выступлений) |  Иронические картинки |  Кнопки (баннеры) ресурса

Фильтры: Все персоналии со всеми статусами
абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщэюя
Светлана-Майя Зализняк RSS

Книга гостей автора

Поля с отметкой * обязательные для заполнения. Введение кода подтверджения является элементом защиты от спама, который рассылается електронными роботами в книги для гостей

Код подтверджения:
Введите код подтверджения: *
Имя: *
Город:   
E-mail:   
WEB:   
Тема: *
Сообщение: *


2009.06.28/ Півусміх/ Олександр Дяченко
Посміхнувся. Чому зупинив свій вибір на цьому вірші?
Хотілось побачити риму до іменника «дощ». Це проблемний іменник у смислі пошуку рим, бо всі вже розібрані-перебрані. Ви знайшли свою. Проблемною вважається і рима до місяця. Знайшли. Досить вдало і індивідуально.
Я багато чого понакупляв свого часу у магазинах «Воєнторгу». Від зірочок-погонів – до предметів дешевих меблів.
До певного часу я насторожено ставився до скорочених форм дієслів. Зараз – ні. Бо, знайомлячись з історією гноблення української мови через її минулі реформації, дивлюсь на це явище інакше.
Дякую за твір. Творчих успіхів, гарного настрою.
2009.06.27/ пролетал мимо на истребителе.../ Полуковникъ
Переклади на рівні! Вячеслав нарешті об'українився, причому "зробив" це так, що "виклав" практично самостійний вірш, а от вибором перекладу Марини Ви мене немношка подивували - я цей вірш до того в оригіналі ще не читав, і його настрій... ну, припав дуже близько до мого. Гарно вийшло:)
А, іще)) Містер Столиця Україна настільки віртуозно володіє теорією літератури, що я, визнаю, мабуть перелякався б читати Ваші твори, якби почав ознайомлення із ними з його "Перегляду творів":)))) Такий от я неук, вже й що таке алітерація забувся:)))))))
2009.06.27/ Заключна частина мого попереднього повідомлення на Ваше./ Олександр Дяченко (Столиця Україна)
А той вірш (останній) я переробив, трішки змінивши т.з. "червону нить", бо знайшлись люди, які вказали на те, про що я здогадувався і що могло викликати відгук. Співзвуччя.
А вірш про Ф.Каплан писався кілька років тому до дати. Російською, якою я вже не віршую в силу великої кілкості нецікавих мені рим.
Нащо я оце пишу? Писати у себе - то наче розмова з самим собою. Писати тут - наче рекламуюсь.
А я просто ділюсь з Вами своїми думками. Та і взаємна увага і повага - це корисна річ.
Все. Не експлуативатиму площі Вашої сторінки.
Творчих успіхів, гарного настрою.
Несерйозний автор власних віршів О.Д.
--------------------------------------------------------------------------------
"Творчі успіхи"... Відкриття цієї сторінки - найбільший мій успіх!!! Площу експлуатуйте... Думками ділитися варто, співбесідника лише вибирати не вельми легко. Якщо достойний - то спілкування живодайне... :)
2009.06.27/ Перегляд творів з метою дружнього візиту/ Олександр Дяченко (Столиця Україна)
Їх складно коментувати. І читати не легше. Асоціативні ряди, паралелі, несподівані алегорії, відважні рими, сміливі асонанси і алітерації. Відчувається серйозний підхід як до версифікації, так і до поезії. Я маю на увазі те, що Вами глибоко усвідомлена її роль в літературі. Або навіть декілька - в т.ч. виховна.
Вірші потребують уважного-уважного ознайомлення з ними. Не галопом, а по одному. Принаймні, мені.
Дякую Вам за Ваш візит до моєї маленької місцевої бібліотеки. З повагою, Олександр.
-------------------------------------------------------------------------------------------
Завжди рада візиту чуйного митця. Заходьте, пишіть!
2009.06.26/ никто не пишет/ Полковник
Скажіть, а ідея перекладу чийогось твору - на Вашу думку - виникає випадково за "принципом Архімеда" (це ж він отримав черепно-мозкову?) чи винирює з автора, як Чужий? Як із цим у Вас? Чи відіграють у цьому ролю власні смаки?
--------------------------------------------------------------------------
Смаки відіграють кардинальну роль. Симпатія до автора - теж...
Ідея перекладу виникає спонтанно...або виношуєш ( так - з поезією Марини Матвєєвої. Роздумувала чи осилю, а  нині задоволена я... на її реакції чекаю...). :)
2009.06.26/ переклад/ Оксана Узлова
Світлано, я просто вражена Вашим перекладом! Він здається мені настільки точним, доповнює те, чого я колись не змогла "договорити" в оригіналі. "Доростаю до коригувань",- взагалі в десятку.
В цьому перекладі так добре відчувається Ваша присутність: ритм той самий, слова максимально точно перекладені, а так гостро відчувається моральна зрілість, якої мені бракувало і у момент написання, і зараз бракує:) Вірш вийшов "досвідченішим". Дякую, дуже-дуже!!!
2009.06.25/ Безтямно,  шпарко,  ніжно/ Вадим Друзь
Зайдіть-но в гості, шановна Світлано - маю щось Вам показати:
"Неистово и нежно целовал..." :)
Плекаю надію, що сподобається.
---------------------------------------------------
Сподобалося.  Дякую! :)  Ніжно переклали мою поезію...
2009.06.25/ Лиш рік та дещиця – і креативна Ольга.../ Ростиг (не хвальшивка!)
Чомусь цей вірш нагадав мені дитячі роки у Криму в родичів та їхніх котів:) Один сам блукав, як тінь, міг вискочити з-за повороту та кинутися під ноги:))) А колись і взагалі кавказьких курортників налякав до смерті: заліз уночі, чортеня, на стінний килим, та й скакнув з нього на сплячого кавказького хлопця... від крику "Шайтан!!!!!", мабуть, підскочив увесь під'їзд:))))))))
Це добре, коли вірші нагадують щось приємне:)
--------------------------------------------------------------------------
То в  кого ж Ви тоді гостювали більше: в родичів ( бо там ще й кавказькі хлопці були...) чи таки в їхніх котів? :)))
2009.06.24/ А Підлість буває красивою.../ Славомир (Yonkers)
Лаконічно і відверто. Цю рису не всі вважають негативною.Недавно в одному коменті прочитав, що українська мова бідніша за російську, тому важче висловити образне мислення. Я б порадив йому Вашу поезію, як підручник для розвитку і збагачення. Дякую.
----------------------------------------------------------------------------------------
Дякую Вам за таку оцінку моєї творчості. ( Можливо, за життя ще діждуся розгляду її  критиком, а не критиканом ...).
Вашу поезію вважаю взірцем справжності, мудрості, майстерності, людяності.
2009.06.22/ прохання/ Свiтлана Залiзняк
Прошу жартівника, що розсилає вночі  коменти від мого імені, вгамуватися. Пишіть лише від себе. Я не потребую ТАКОЇ популяризації...

« ... 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22

Концепция Николай Кротенко Программирование Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поэзия и авторская песня Украины» — Интернет-ресурс для тех, кто испытывает внутреннюю потребность в собственном духовном совершенствовании