Фильтры: Все персоналии со всеми статусами |
абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщэюя |
Книга гостей автора
Поля с отметкой * обязательные для заполнения. Введение кода подтверджения является элементом защиты от спама, который рассылается електронными роботами в книги для гостей
2012.08.25/ Волошкове небо/ Іван РЕДЧИЦЬ | |
Славно... І друг прекрасний з'явився, кращого й годі шукати... | |
2012.08.25/ Волошкове небо/ Ігор Федчишин (Борода) | |
Росте нам зміна, Слава Богу! Не дасть понищить рідну мову! | |
2012.08.12/ Мила моя, сонячна/ Ігор Федчишин (Борода) | |
Цікаве, Анатолію, поєднання. З грядущим Спасом! | |
2012.08.10/ Є любов взаємна/ Ігор Федчишин | |
Така банальна і багатолика, любов страждальна, любов велика! | |
2012.08.10/ Є любов взаємна/ Василь Кузан | |
А чи нап"ємося колись? | |
2012.07.08/ Не продав, не вбив – не звідав щастя!/ Ігор Федчишин | |
Та у Тебе, друже, президентські замашки(сміюсь). Попередній вірш дуже сподобався! | |
2012.07.08/ Не продав, не вбив – не звідав щастя!/ Іван РЕДЧИЦЬ | |
Хочеш бути щасливим? Будь ним! | |
2012.06.26/ В карім сонці зіниці/ Василь Кузан | |
А і справді: де вона? | |
2012.06.25/ А дні і ночі ідуть по колу./ Юрий Зозуля | |
...а бути поруч, погляд; коло | |
2012.06.25/ Максиму Меркулову/ Ан. Криловець | |
Оброть, Обороть и Обротка ж. местн. 1. Конская узда без удил; недоуздок (Див.: http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/200469/Оброть) В українській мові оброть (означає те ж саме). Є ще в тому селі, де я народився (Городище Корецького Рівненської), діалектне слово кантар (із тим же чи подібним значенням). Словники його не фіксують. Пороти. По-російськи справді - бити, карати. Українською - дерти, роздирати, розрізати. А ще років 20 тому воно означало вступати в інтимний зв"язок. Зараз, на жаль, все замінила синтетика: трахати і фак (англійською). Як це сумно! | |
« ... 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 ... »