Опубликовано: 2015.07.29
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.
Павел КричевскийПорядокПереклад з української з Дмитра Павличка
2015 Дмитро Павличко Порядок Вже всі люди належать до однієї партії, і в кожному вікні кожного дому, як сонце, просяває усміх вождя. Порядок. Вже всі дерева напровесні випускають не своє, а березове листя. Порядок. Вже зозулі, й синиці, й шпаки, й жайворонки співають солов’їними голосами. Порядок Вже всі народи розмовляють однією мовою, і всі книжки, писані в добу до єдиноязичія різними мовами, спалені. Порядок. Вже діти не народжуються, а старі люди вмирають, світ порожніє, а міста обертаються в гори смітників, де в норах співають щури високими голосами: «Порядок, порядок, порядок!» © Павел Кричевский |
Текст выверен и опубликован автором
Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”
Написать отзыв в книгу гостей автораВ случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.