Опубликовано: 2014.12.02
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.
Павел КричевскийЗвездаПеревод с белорусского из Виктара Шнипа
2014 Виктар Шнип Зорка зорка заўсёды вышэй ідучы праз пустэльню вандроўнік глядзіць на яе вязень седзячы ў астрозе і гледзячы праз краты па зорцы пазнае што ў свеце ноч зорка гэта свечка у Храме сусвету запаленая самім Богам зорка гэта люстра у якое глядзяцца анёлы рыхтуючыся апусціцца на зямлю зорка гэта ружа ля якой як матылі лётаюць людскія душы і я гледзячы на зорку у думках лячу да яе а яна далёка як маё дзяцінства а яна маўклівая як залатая рыба якая не імкнецца да Сузор’я рыб а любіць адзіноту © Павел Кричевский |
Текст выверен и опубликован автором
Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”
Написать отзыв в книгу гостей автораВ случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.