укр       рус
Авторов: 415, произведений: 44623, mp3: 334  
Архивные разделы: АВТОРЫ (Персоналии) |  Даты |  Украиноязычный текстовый архив |  Русскоязычный текстовый архив |  Золотой поэтический фонд |  Аудиоархив АП (укр+рус) |  Золотой аудиофонд АП |  Дискография АП |  Книги поэтов |  Клубы АП Украины |  Литобъединения Украины |  Лит. газета ресурса
поиск
вход для авторов       логин:
пароль:  
О ресурсе poezia.org |  Новости редколлегии ресурса |  Общий архив новостей |  Новым авторам |  Редколлегия, контакты |  Нужно |  Благодарности за помощь и сотрудничество
Познавательные и разнообразные полезные разделы: Аналитика жанра |  Интересные ссылки |  Конкурсы, литпремии |  Фестивали АП и поэзии |  Литературная периодика |  Книга гостей ресурса |  Наиболее интересные проекты |  Афиша концертов (выступлений) |  Иронические картинки |  Кнопки (баннеры) ресурса

Опубликовано: 2008.11.03
Распечатать произведение

Георгий Щебланов

L'envoy   (DEPARTMENTAL DITTlES)  

[i](To whom it may concern)[/i] [i](Тем, к кому это может относиться)[/i]

Rudyard Kipling
L'envo
DEPARTMENTAL DITTlES

(To whom it may concern)

The smoke upon your Altar dies
The flowers decay
The Goddess of your sacrifice
Has gown away
What purpose than to sing or slay
The sacrifice from day to day?

"We know, the Shrine is void," they said,
" The Goddess frown –
"Yet wreath are on the Altar laid –
"The Altar stone
"Is black with fumes of sacrifice
"Albeit She fled our eyes,
"For, it may be, if still we sing
"And tend the Shrine,
"Some Deity on wandering wing
"May there incline:
"And, finding all in order meet"
"Stay while we worship at her feet"

текст по изданию:
"Stories and Poems from Kipling"
Авторы: Rudyard Kipling
Соавтор Mary E. Burt
Издательство: Kessinger Publishing, 2004
ISBN 1417942657, 9781417942657


Редьярд Киплинг

Посылка

ЧИНОВЬИЧЬИ ЧАСТУШКИ

(Тем, к кому это может относиться)

Над вашим алтарем дым тает
Гирлянды вянут в  хлам.
Богиня, ваших жертв святая,
Покинула ваш храм.
Что толку в том, чтоб день за днем
Петь и разить над алтарем?

"Мы знаем, храм наш пуст" – ответ.
"Богини лик
Хмур. Но конца закланьям нет.
Наш жертвенник
Весь потемнел от их паров.
Пусть Ею наш покинут кров,
Но, может быть, коль мы поем,
Блюдем наш храм
Есть Высшей Страннице при  нем
Приют крылам
Остаться, чин во всем найдя
Для наших треб у ног Ея.


1996
г.Бердянск

Не нашел в 1996 году перевода и решил перевести сам. И красиво (оригинал конечно,
как перевод - не знаю) и актуально. Когда, например,  бывшие марксисты-ленинцы,
атеисты - интернационалисты, успешно и доходно подвизаются на теософско -
националистической стезе  в ВУЗах и НИИ.

© Георгий Щебланов
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Написать отзыв в книгу гостей автора


Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

Концепция Николай Кротенко Программирование Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поэзия и авторская песня Украины» — Интернет-ресурс для тех, кто испытывает внутреннюю потребность в собственном духовном совершенствовании