укр       рус
Авторов: 415, произведений: 44608, mp3: 334  
Архивные разделы: АВТОРЫ (Персоналии) |  Даты |  Украиноязычный текстовый архив |  Русскоязычный текстовый архив |  Золотой поэтический фонд |  Аудиоархив АП (укр+рус) |  Золотой аудиофонд АП |  Дискография АП |  Книги поэтов |  Клубы АП Украины |  Литобъединения Украины |  Лит. газета ресурса
поиск
вход для авторов       логин:
пароль:  
О ресурсе poezia.org |  Новости редколлегии ресурса |  Общий архив новостей |  Новым авторам |  Редколлегия, контакты |  Нужно |  Благодарности за помощь и сотрудничество
Познавательные и разнообразные полезные разделы: Аналитика жанра |  Интересные ссылки |  Конкурсы, литпремии |  Фестивали АП и поэзии |  Литературная периодика |  Книга гостей ресурса |  Наиболее интересные проекты |  Афиша концертов (выступлений) |  Иронические картинки |  Кнопки (баннеры) ресурса

Опубликовано: 2007.10.13
Распечатать произведение

Александр Товберг

Бытовая импровизация

(одноактная  повесть)

  Маргарите хотелось читать дальше, но дальше ничего не было, кроме неровной угольной бахромы.
              М.Булгаков. «Мастер и Маргарита»

 Империи падают, а быт остаётся.
             Дон Аминадо

          І
–Вот опять ты импровизируешь, -
Говорит жена.
За окном – стена.
На стене – картина Рене Магрита
«Несколько дней из чужого быта».

            1
…На подоконнике – высохшие цветы.
Когда-то жёлтые, в рифму сказать – желты.
Хотя, какие рифмы в чёрно-белом кино?
Раньше цветы тревожили, теперь уже всё равно –
Ни цвета, ни запаха, ни мечты.
Но пока ещё –
Сладко потягивается она.
Её позвоночниковая спина
В этот момент похожа на рыбу
Ценных сортов, например, горбушу.
Он некрасив. У него – горб, уши
Оттопыренные, как две тарелки
Параболические, третьего сорта,
Глаза – как щелки,
И всё остальное, увы, не лучше.
Вместе их свёл не могучий случай,
А драматургический акт их случки.
Из подбородков его небритых
Лезет щетиной убогий быт их.
Вино кровавое в битой кружке,
Пятно вина на сбитой подушке –
Красное, как пощёчина, которой не было.
Под кроватью –
Старые тапки, стоптанные, как мысли.
На спинке стула –
Старое платье, изношенное, как мысли.
Мысли,.. мухи,.. мухи и мысли,..
Мыслей тягучее варево…
С кем, и о чём, и зачем разговаривать?..

            II
–Послушай, ты не брюзжи, пожалуйста,
Она согласилась почти из жалости.
В импровизации нет иронии.
Они даже больше, чем посторонние.

            2
Жалость – странное проявление
Соучастия в чьём-то желании.
Мозгом оплывшим почти что понял он…
А впрочем, зачем, если нету повода?
Или может, обет или слово дал
Он кому-то? Своей ли совести?
Прозябающей на правах служанки
Где-то в тёмных подвалах сознания?
Да ладно, чего там.
Бесцеремонно
Заглядывает в окошко
За ночь выцветшая луна,
Пятичасовая, как это утро.
Её пятачок провоцирует хрюканье.
И он смеётся, ему тоскливо
Смотреть, как она одевается.
Ощущать её совершенство,
Ощущать её превосходство,
Ощущать её первородство.
–Знаешь, а всё-таки ты красива, -
Выговаривает сквозь сжатый хохот, -
И с тобою не так уж плохо
Укрощать мою плоть и похоть.
Он понимает. Ему тоскливо.

            III
–Это сплошная импровизация, -
Талдычит снова своё жена, -
Ты где-то опять нализался и –
Снова перед тобой стена.
А эти двое уже вдали,
В картине некоего Дали.

            3
–Как зовут-то тебя? – Не помню,
Автор два года назад как помер.
По сценарию, кажется, Маргарита.
Смолкла. – Ну что же ты, говори ты.
Она говорит, что в этом сезоне,
Согласно последним журналам моды,
Будет прекрасно смотреться бледность.
Бледность расцветок, неяркость тонов,
Размытость, стушёванность вкусов и взглядов,
И поскольку нет у неё нарядов,
Старое платье будет смотреться
Вполне прилично, и в рамках моды.
–Маргарита?..
Где-то я слышал подобное имя, но
Не припомню – где именно…
Он сглотнул оставшееся вино,
Сигареты выудил из штанов
И ушёл, не прощаясь с одноразовым телом.
Буркнул, будто бы, “надоело!”
А она перед зеркалом всё сидела.
А-она-перед-зеркалом-всё-сидела.
Аонапередзеркаломвсёсидела –
Холодела.
Вспоминала Воланда, Азазелло,
Крем которого потеряла.
Остывала.
Вспоминала Мастера и Булгакова.
Плакала.

            IV
–Не надо, не проводи параллели.
За стеной – стена без окна.
Спросишь – как они смели? Смели –
Сюрреалистическая весна –
Это она.
Согласен, я просто импровизирую,
Я путь в бессмертье им провизирую,
И будет навечно тогда забыта –
«Несколько дней из чужого быта» –
Картина Рене Магрита.


2001
Красноармейск
© Александр Товберг
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Написать отзыв в книгу гостей автора


Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

Концепция Николай Кротенко Программирование Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поэзия и авторская песня Украины» — Интернет-ресурс для тех, кто испытывает внутреннюю потребность в собственном духовном совершенствовании