укр       рус
Авторов: 415, произведений: 44153, mp3: 334  
Архивные разделы: АВТОРЫ (Персоналии) |  Даты |  Украиноязычный текстовый архив |  Русскоязычный текстовый архив |  Золотой поэтический фонд |  Аудиоархив АП (укр+рус) |  Золотой аудиофонд АП |  Дискография АП |  Книги поэтов |  Клубы АП Украины |  Литобъединения Украины |  Лит. газета ресурса
поиск
вход для авторов       логин:
пароль:  
О ресурсе poezia.org |  Новости редколлегии ресурса |  Общий архив новостей |  Новым авторам |  Редколлегия, контакты |  Нужно |  Благодарности за помощь и сотрудничество
Познавательные и разнообразные полезные разделы: Аналитика жанра |  Интересные ссылки |  Конкурсы, литпремии |  Фестивали АП и поэзии |  Литературная периодика |  Книга гостей ресурса |  Наиболее интересные проекты |  Афиша концертов (выступлений) |  Иронические картинки |  Кнопки (баннеры) ресурса

Опубликовано: 2010.05.15
Распечатать произведение

Ирина Гончарова

 Из Стихи из Буэнос-Айреса


I
Очень долго
Я не видел моря. Но потом,
Как-то ночью, ты рассказала мне о нем.
Я даже не хотел слышать, что
Буэнос-Айрес был бы похож
На Иерусалим, только без моря.

Тебя зовут Долорес,
Сюзанна –
Так зовут твою подружку, «Chica»* -
Кричит ей вслед проезжающий таксист.

Нас обоих потеряли
те двое, которые никогда не знали друг друга.

Две потери, плачущие
и смеющиеся вместе в темноте.

• Chica ( исп.) – девочка


II

Родившаяся у моря, в городке Del Mar,
которую любили в комнатенке вдали от него,
жила на улице, названной именем мужчины, что умер и о котором забыли.
Даже водитель такси не знал, где находится старый дом
с дверью, за которой тихо.

Ты носила полосатые платья и полосы оплетали тебя как веретено.
В другом платье ты была затеряна
среди огромных набивных цветов.

Я целовал губы, контуры которых сформировал
иностранный язык. Так я выучил его.

«Здравствуй, здравствуй!» -
«Привет, привет» - обескураживающее на моем языке.
«Ola?» - удивленно-грустное на ее.

Моей зимой у нее лето, и когда у меня день, у нее ночь.
Когда у меня в стране дни становятся длинными, в ее стране в это время дни короче.
И ее глаза – это процесс переплавки золотого в коричневое,
И форма ее тела как форма отверстия в мою жизнь.

III

Из времени, когда свет сквозь шторы, головка, подобная
Нефертити, по Зигмунду
Фрейду – перепуганные – и вагонное колесо
свисающее с потолка вместо люстры.

«Как ногти, я постригу
эту любовь,» - и тщательная расстановка
вещей на столе: чашка, книга,
ложка, солонка. Все делается
в ритме медленно стучащего сердца «Ты используешь
меня»! (Еще один мазок наносится на любовь).

«Ты продумываешь очень точные
Формулировки, как сердце, разбившееся
На четко определенные кусочки, как сердце,
Однажды разбившееся от любви».

2010
© Ирина Гончарова
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Написать отзыв в книгу гостей автора


Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

Концепция Николай Кротенко Программирование Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поэзия и авторская песня Украины» — Интернет-ресурс для тех, кто испытывает внутреннюю потребность в собственном духовном совершенствовании