I love you and your great way of forgetting Carl Sandburg. Graves Мир – мертвый мамонт в объятиях глыбы льда - слепыми глазами смотрит в конец времен. Если бы видел что там, то сказал бы: «Пошли туда, где я еще жив, и звезды греют мой взгляд, и он теплее, ласковее, чем нынешних солнц-слов сеть, ведь слова не греют, они сразу сжигают». Но туша молчит, и мы не знаем что такое смерть. Мы ходим по молчанию, и оно никогда не тает. Зачем умер наш мамонт, оставив нам время, и память, и небо по кругу? Уж лучше б ему не родиться? Мы-созвездия со звоном разбились о жизнь. Над нами сребреники звезд сбились в стаи по тридцать. Наш мамонт умер один, но другие вымерли тоже. Вымерли - дырявое слово и рождает иллюзию общей цели. Любимая, за словами есть только мы. Знаешь, похоже, что мамонты умирали, потому что жить не умели. А мы еще живы, потому что не умеем жить. Мерзлому трупу мира не смотри в глаза, в мертвых зрачках которых отражения успевают только рассыпаться в крупы для густого варева смысла прошлого и в повторы версий будущего, клеят фальшивые звезды к небу. А ты в зеркало облаков живым отраженьем врастаешь. Иди ко мне, чтоб я был-не был, был-не был, был-не был… Я люблю тебя и то, как ты быстро все забываешь.
|