укр       рус
Авторiв: 412, творiв: 41818, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

Для отримання коментарів відносно графічних символів зліва біля перших рядків поетичних творів наведіть курсор мишки на ті символи, які Вас цікавлять.

Опубліковано: 2019 / липень
/ Я розкутий, наче сокіл в небесах / Переклад пісні "Я свободен, словно птица в небесах", / Сергій Негода /
/ Schreiben von Vinniza / Написання Вінниці. Багатомовні переклади з української / Сергій Негода /
/ По тридцять третьому росточку. / Відвертий. Авторизований переклад. / Сергій Негода /
/ І там не я, / Переклад пісні П. Жагун-Ліннік «І там не я» / Сергій Негода /
/ «Бессонниця. Гомер. Тугі вітрила...» / Переклад Осипа Мандельштама / Сергій Негода /
Опубліковано: 2019 / червень
/ Колись закохався робот... / І.Росоховатський "Балада про робота" / Олексій Кацай /
Опубліковано: 2019 / квітень
/ Ви здійнялися з геть забутих снів... / В.Михановський "Ви здійнялися з геть забутих снів..." / Олексій Кацай /
Опубліковано: 2019 / березень
/ Зайнялася пожежна блакить / Зайнялася пожежна блакить (переклад) / Вікторія Торон /
Опубліковано: 2019 / січень
/ Не заставляйте женщин плакать / Мері Морозова /
Опубліковано: 2018 / листопад
/ Коли дощ б'є в лице у похмурій юрбі / Make You Feel My Love - Щоб відчула мою любов (переклад) / Андрiй Рассказов /
Опубліковано: 2018 / травень
/ Я цілую Твої руки,  матусю рідна / Мамо, будь завжди  зі мною поруч / Ігор Федчишин /
Опубліковано: 2018 / лютий
/ Порізи болять / Дороті Паркер і невідомий автор (вільний переклад) / Вікторія Торон /
Опубліковано: 2018 / січень
/ За ніч зима злизала наші сліди й пташині / Хайку зимового саду. Переклав Микола Мартинюк / Павло Кричевський /
Опубліковано: 2017 / грудень
/ Покинутий песик – в густих порохах / Сонячний хлопчик (переклад)* ** / Вікторія Торон /
Опубліковано: 2017 / вересень
/ За ніч зима злизала наші сліди і пташині, / Хайку зимового саду. Переклала Валентина Люліч / Павло Кричевський /
/ у кожного смислу є своя благозвучна поза / Переклав Микола Мартинюк / Павло Кричевський /
Опубліковано: 2017 / серпень
/ Прийшлий жовтень усе помішав На землі і в серцях / Жовтень.  Прощання з любов’ю. Переклав М. Мартинюк / Павло Кричевський /
Опубліковано: 2017 / липень
/ Поглянь, яка унизу картинка / Венеція. Світанок. Відображення. Переклав Микола Мартинюк / Павло Кричевський /
/ Ти, соловейку, щебечи, скажу / Переклав Микола Мартинюк / Павло Кричевський /
/ О, німфо, ми, люди, – не того замісу / ЕВРІДІЦІ.   Переклав Микола Мартинюк / Павло Кричевський /

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 ... »

Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2019 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні