Для получения комментариев о графических символах слева возле первых строчек поэтических произведений наведите курсор мышки на те символы, которые Вас интересуют
Опубликовано: 2013 / сентябрь |
|
/ як весілля — то й похмілля; мов урок! / Весiлля - не формальнiсть! / Юрий Зозуля / Медитативная лирика / |
|
|
/ Думав про інше / Тиша / Александр Козинец / Интимная лирика / |
|
|
/ Очі світлі… Ті очі так часто плачуть / Приходжу наче… / Александр Козинец / Универсальная лирика / |
|
|
/ Під вишнею старою танув сніг / Березень / Анатолий Криловец / Переводы / |
|
|
/ йдуть рясні навскісні дощі / цикл "ОСІНЬ". Вірш 6 / Мария Гончаренко / Восточные формы (рубаи, хокку, танка) / |
|
|
/ вальсує Осінь / цикл "ОСІНЬ". Вірш 5 / Мария Гончаренко / Восточные формы (рубаи, хокку, танка) / |
|
|
/ вуста мовчать / цикл "ОСІНЬ". Вірш 4 / Мария Гончаренко / Восточные формы (рубаи, хокку, танка) / |
|
|
/ Хоч почуття, неначе нікель / Нікелеве весілля / Игорь Федчишин / Другие разделы, стили, темы / |
|
|
/ не завадили б ділам / Збагачуючи — СВОЮ!!! — iсторiю / Юрий Зозуля / Гражданская лирика / |
|
|
Опубликовано: 2013 / август |
|
/ Заснули в деревах останні вже звуки / Колискова / Анатолий Криловец / Переводы / |
|
|
/ Знаю: / Знаю / Василий Кузан / Верлибр, белый стих / |
|
|
/ Ранок був туманний, мов горілка / Кровава Мері / Марианна Шутко / Юмористическая и ироническая поэзия / |
|
|
/ ...мій дід Шматко тягав за коси жінку... / Неміфічна історія / Светлана-Майя Зализняк / Универсальная лирика / |
|
|
/ виноградні лози снів / Поки нiч у лозах / Юрий Зозуля / Универсальная лирика / |
|
|
/ вітер хазяйнує / цикл "Осінь". Вірш 3 / Мария Гончаренко / Восточные формы (рубаи, хокку, танка) / |
|
|
/ ніч містом іде / цикл "ОСІНЬ". Вірш 2 / Мария Гончаренко / Восточные формы (рубаи, хокку, танка) / |
|
|
/ Колись минусь. Відійду в інший вимір / Игорь Федчишин / Медитативная лирика / |
|
|
/ Берези мов пергаменту сувій / Квітень / Анатолий Криловец / Переводы / |
|
|
/ Щось прохолода швидко наступає / Александр Афонин / Универсальная лирика / |
|
|
/ Постала з вічності і канеш / Кульбабка / Анатолий Криловец / Переводы / |
« ...
323 |
324 |
325 |
326 |
327 |
328 |
329 |
330 |
331 |
332 |
333 |
334 |
335 |
336 |
337 |
338 |
339 |
340 |
341 |
342 |
343 ...
»