Я падаю, падаю, падаю в бездну... Стоит надо мной РОК – тяжёлый, железный. Стоит надо мной МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ РОК – исток и исход, и дурман, и порок. И счастье безумца, и грубый обман. Меня он терзает, как дикий шаман. И мозг мой пронзая бессмысленным криком, он сердце моё поднимает на пиках, его ослепляет туманом и мраком и наземь швыряет голодным собакам. Иглу равнодушья вонзает мне в вену, – и рот мой пускает железную пену. Изломаны руки и хрустнул хребет... А толпы вопят: “Heavy metal*! Heavy metal!” Зачем ему радость моя или боль? – Я должен горланить со всеми “Jawohl”**. А кто-то как будто страдает во мне. Но мчит меня РОК на железной волне. И жгут меня звуки, как тысячи жал. Судьба надо мной занесла свой кинжал. И будет ли з а в т р а ?.. Сегодня, сегодня я падаю, падаю – ждут в преисподней. И мнима свобода. Я падаю в вой... А чувства уводит железный конвой. Средь визга людского и лязга металла меня на железной волне укачало. А толпы играют бездушную роль – в ней только ничтожное слово: “jawohl”. И стонут в блаженстве мильоны скитальцев, почуяв на горле железные пальцы. А он их сжимает – в нём жалости нет. Но глотки хрипят: “Hhheavy mmetal... Hhheavy mmetal!” И будет ли з а в т р а ?.. Сегодня, сегодня я падаю, падаю – ждут в преисподней. Я падаю, падаю, падаю в бездну... Стоит надо мной РОК – тяжёлый, железный. Стоит надо мной МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ РОК – исток и исход, и дурман, и порок... ___________________________________ *в переводе с англ.— «тяжёлый металл» — жанр рок-музыки. **в переводе с нем. — да, есть, конечно, слушаюсь, так точно.
|