Опубликовано: 2017.03.05
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.
Анатолий КриловецНа смерть і воскресіння бабочок Переклад із Павла КричевськогоПереклад із Павла Кричевського
2017 Павел КРИЧЕВСКИЙ На смерть и воскрешение стрекоз Когда стрекозы умирают их тельца падают на землю, что терпеливо ждет и голод свой вечный ими утоляет. Стрекозьи крылья же не тают, и над землею поднимаясь, в бездонное спускаясь небо, нам окрыляют жадный взгляд, питающийся сытой плотью вопроса «Кто я и откуда?», пытающийся дотянуться до неба, звезд и до «Куда?» - Что это? – сон? мираж? пустыня? - Стрекозы умерли однажды, посеяли себя на дно. Взойдут ли в тихий звон? в прозрачный свет звезд? – Летят стрекозьи крылья, не тают. И мерцает жизнь. © Анатолий Криловец |
Текст выверен и опубликован автором
Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”
Написать отзыв в книгу гостей автораВ случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.