Опубликовано: 2015.10.29
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.
Павел КричевскийОтречение художникаПеревод с украинского из Моисея Фишбейна
2015 Мойсей Фішбейн Зречення митця Я вже не можу словом. Тишина, Мов реквієм, відлунює у скроні, І мертвим птахом падає в долоні Моє замерзле слово. Тишина. Я вже не можу музикою. Біль Мені гримить, і вже нечутні ноти, І лиш струна колишеться навпроти. Я вже не можу музикою. Біль. Я вже не можу кольорами. Кров Закрила чорне, біле і бузкове, Зелену землю й небо світанкове. Я вже не можу кольорами. Кров. В травневім небі жайвір кружеля. Весняний світ бубнявіє грозою. То як же? Як? Невже отак — сльозою? Сльозою. Як звичайне немовля. © Павел Кричевский |
Текст выверен и опубликован автором
Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”
Написать отзыв в книгу гостей автораВ случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.