Опубликовано: 2015.04.25
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.
Павел Кричевский*** (Перевод с украинского из Валентини Люлич)
2015 Валентина Люлич *** Я пацієнт і просто гість. І з почестями слід прийняти. Моя палата номер шість, А хтось – у п’ятій. Тут, у палаті, наче сон, Зібралися шановні люди – Ось президент, Напалеон… І галас всюди. Високі пафосні слова. Нема ні логіки, ні суті. Мов м’яч, надута голова. І всі – розкуті. Стерильна тиша за дверми, Надії, спокоєм розп’яті. Хтось перечитує псалми, Але у п’ятій. Усе стерильно, як в раю, Окрім очей, бажань і віри. Нікого вже й не впізнаю Від недовіри. Сюди вхід вільний – свій чи гість, Сюди не треба документів. Весь світ – палата номер шість. Ми – пацієнти. Валентина Люлич - сучасна українська поетеса. Живе в місті Рівному. Орігінал був надруваний в збірці "Яблуневе сонце" © Павел Кричевский |
Текст выверен и опубликован автором
Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”
Написать отзыв в книгу гостей автораВ случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.