Станислав БельскийТатьяна Скрипченко "грустных пёсиков рядочек"Татьяна Скрипченко (Запорожье) Перевод с украинского Станислава Бельского: * * * С.С. грустных пёсиков рядочек следит за моим передвижением отправляюсь по делам задыхаясь от почти невозможного врастания в земную поверхность на первом этаже городской библиотеки встречаю – старую подругу? давно знакомого человека? эмоционально-привлекательный объект? мало говорим, потому что спешим и зеркало удваивает нашу спешку её стихи разворачивались лепестками роз как трава весенняя дышали падали каштановыми мячиками с веток заселяли интернет... когда она смотрела в зеркало и туда, в ту сторону уходили некоторые остаются там и сейчас – любой подтвердит: зеркала иногда разговаривают стихами но вообще молчать не могут оригинал: * * * С.С. сумних песиків рядочок слідкує за моїм пересуванням у справах вирушаю задихаючись від майже неможливого вростання в земну поверхню на першому поверсі міської бібліотеки зустрічаю – стару подругу? давно знайому людину? емоційно-привабливий об’єкт? мало говоримо, бо поспішаємо і дзеркало подвоює наш поспіх її вірші розгортались пелюстками троянд як трава весіння, дихали спадали каштановими м’ячиками з гілок заселяли інтернет... коли дивилась вона в дзеркало і туди потойбік переходили деякі залишаються там і зараз – будь-хто підтвердить: дзеркала розмовляють іноді віршовано але взагалі мовчати не можуть
|
2011 © Станислав Бельский |