Олесь Барлиг (Запорожье) Перевод c украинского Станислава Бельского: * * * и эти волосы – плоские ростки неречного песка влажные от кофе и эти губы – ягоды переспелые дерезы бербера и эти руки – вес тела противника тяжелее тебя на несколько лет завтраков манной кашей который в драке дурацкой детской с тобой сошёлся бежит мурашка спотыкается о волосинки на груди серебро маслины плачет кидает зёрна в нашу с тобою глину пальцы выжимают из песка тёплое и солёное мальчик лохматый пыхтит на лицо твоё из карманов густо сыплются два равновесия красного с чёрным: божьи коровки и солдатики мальчик локоть свой крепче к лопаткам прижмёт с колючих веток на плечи закапают поцелуи покатятся ниже и ниже с ног муравья собьют на глобусе кожи лощину разыщут льётся серебро маслины на куст дерезы бербера погибают мурашки под нашим с тобою золотом ГИМН КАМЫШОВЫХ МАЛЬЧИКОВ как страшное рождается безмятежным, так и мы сталкивались с этим случайно, будто свернув внезапно не туда куда нужно и всё – получали блажную хворь задаром, имели её просто так, словно ворона – сыр… так что нас никто не учил этому, не соблазнял, не развращал. мы сами дошли. и даже и не дошли, а будто в воду, свежую, текучую, плескучую, кинулись безоглядно, упали… полосатые янтарноглазые мальчики из камыша набредали мы на эту судьбу городской прописки питаясь уже не мышами и жабами, а охотясь за обрезками колбасы и птичьими голенями в соцветиях чёрного целлофана… иногда какая-то госпожа или даже благородный господин выносили нам из дому настоящие королевские объедки и мы, затаив подчёркнуто «наше» отвращение, с неохотою ели фаршированные штуковины, рябчиков в ананасах, пироги [понятное дело – с печёнкой!]… ели так неуклюже, ведь не умели мы есть виртуозно, а лишь виртруозно подкидывать на языке вкуснятину. и наш метаболизм – улей совсем без ячеек – проходил мимо объедков, как пролетает пчела сквозь цветы на рисунке. и госпожи, а ещё чаще господа, поражались, как может не нравиться мясо мясное или колбасная колбаса. и госпожи с господами сводили сурово брови, раздражённо толкали в сумочки кулинарные украшения, торопливо пихали в портфели салаты с моллюсками, шагали – цокали каблуками – отяжелевшие от всего городского – гиперболически вкусного и королевского. потом иногда упрашивали забежать в гости, где шкафы на рёбрах полочек хранили одних лишь устриц, омаров, лосося в цедре, фуа-гра без конца… и входили упруго к ним в дом, чтобы вскоре уйти, на мебели велюровой оставить шерсти клочки… и поссать неприметно на ковре и в углах… мы так гордились, что впитали запах болота, как молоко матери. гордились и тем, что структура наших костей наросла на ондатровых хрящиках и хвостах… и мы раскрывали городость – цветистый зонтик с крючком – пёстрый шатёр из комаров болотных и гордо шагали мимо пажей, господ и госпожей, обречённо беременных расстегаями, котлетами по-киевски, курицей с пшеном и брокколи, минтаем, в овощах запечённым… прыгали через лужи, лузгали семечки, смеялись так, чтоб из корзинки рта выглядывала белая черешня зубов. а потом: махнули левым рукавом – вдруг сделалось озеро, махнули правым рукавом – поплыли по озеру белые лебеди. ДОППЕЛЬГАНГЕР АЛЕКСАНДРА БЛОКА ГУЛЯЕТ В САДУ СРЕДИ ТЮЛЬПАНОВ возвращение – это разновидность родов если бы я был незаконнорожденным сыном бородатого и сумрачного Достоевского то направляясь из Санкт-Петербурга в Вену прямо в поезде между чаем с лимоном и чужими сальными картами с дамой пик смахивающей на потаскуху-цыганку [хотя и детям известно что шлюхи-цыганки бывают только в народном фольклоре и мужских фантазиях типа: близняшек, мулаток, племянниц… [представьте как эти золотые зубы клещами клешнями краба клацают около члена? бррррр... мурашки бегут по коже]] так вот – имея полномочия внебрачного сына гения беспросветности я написал бы рассказ – «Коричневое и розовое» – про гибель русой и бледнокожей с мелкими как у мыши чертами но круглым как блин лицом девственницы инкубом к ней прилетает парниша – крылья – полиплоидное чёрное мясо лепестков тюльпана [позвольте мне такой поэтизм закроем глаза на селекционную условность – лепестки тюльпана не бывают темнее чем шоколад] склоняется в фарфоровых блюдцах для сельди [почти что эта – «миндальная раскосость»] копошатся чёрными канарейками [прошу прощения!..] упитанные зрачки кожа – холодная звезда растворённая в молоке волосы – стая подросших самок [как там – «иссиня-чёрных»?] жужелиц... девственница томно вздыхает пьёт канареечную песню сок пускает сквозь кожу и прочее… в чёрном мясе тюльпанов ни одно светило голоса не подаст – в аутичной ночи всё погасло лишь комок свечи соскользнёт – не задержишь лишь серёжки блеснут [так вяло и сонно] – из осторожности и ничто не мешает ласкам нечеловеческим… а потом всё понятно и просто – умрёт наша девушка матери оставив письмо что точит её что-то жаркое и ледяное что выйти нет сил за марципанами что второй день подряд не чёсаны косы… только попик придёт под конец и скажет кому-то из близких бессодержательную но таинственную фразку… и со временем в этом почти что уверен какой-нибудь нездоровый фанат Достоевского сделав что-то более срочное чисто лишь от ментального зуда настрочит обо мне два коротких абзаца для Википедии несколько гипотез состроит о том кто моя матушка [вероятно эмансипированная барышня Аполлинария Суслова – та ещё поблядушка! [прототип Настасьи Филипповны]] и напоследок скажет: «Автор рассказа «Коричневое и розовое» – истории в духе раннего символизма в центре которого три дня из жизни гимназистки Катерины Инбер своими страстными мыслями про булочника-еврея девушка приманивает искусительного демона который лишает её жизненных сил»... представляете? мерзость какая – «жизненных сил» – задушил бы! – отзвук сыгранный в унисон с лицом моей непутёвой героини кто-то подумает что это альтернативная история на самом же деле – альтернативное возвращение ОРИГИНАЛЫ: * * * і це волосся – пласкі пагони нерічкового піску вологі від кави і ці губи – ягоди перестиглі дерези бербера і ці руки – вага тіла супротивника важчого за тебе на кілька років сніданків манною кашею який в бійці дурацькій дитячій з тобою заходиться біжить мурашка спотикається об волосинки на грудях срібло маслини плаче кидає зерна у нашу з тобою глину пальці чавлять з піску солоне і тепле хлопчик кудлатий пихтить з кишень на обличчя твоє рясно сиплються дві рівноваги червоного й чорного: сонечка і солдатики хлопчик лікоть свій дужче до лопаток притисне з гілок колючих на плечі ці поцілунки скрапнуть покотяться нижче і нижче з ніжок мурашку зіб’ють на глобусі шкіри лощину шукатимуть ллється срібло маслини на кущ дерези бербера вмирають комахи під нашим з тобою золотом ГІМН ОЧЕРЕТЯНИХ ХЛОПЧИКІВ як страшное рождается безмятежным, так і ми натрапляли на це випадково, ніби звернувши раптово не туди куди слід і все – мали химерну хворобу задарма, мали її просто так, наче ворона – сир… тож нас никто не учил этому, не соблазнял, не развращал. мы сами дошли. и даже и не дошли, а будто в воду, свежую, текучую, плескучую, кинулись безоглядно, упали … смугасті, очеретяні бурштиноокі мальчики из камыша набредали ми на цю долю міської прописки годуючись вже не мишами і жабами, а полюючи на ковбасні обрізки і пташину гомілку в суцвіттях чорного целофану… часом якась пані, чи навіть шляхетний пан виносив нам з дому справжні королівські наїдки і ми, затамувавши підкреслено «нашу» нудоту, з нехіттю їли оті фаршировані штуки, рябчиків в ананасах, пироги [ясна справа – з печінки!]… їли незграбно, адже не вміли ми віртуозно їсти, а могли лише віртуозно підкидувати на язиці смаколики. і наш метаболізм – вулик геть без чарунок – проходив повз ті наїдки, як пролітає бджола повз намальовані квіти. і пані, та частіше пани, дивувалися щиро як може не смакувати м’ясо м’ясне чи ковбасні ковбаси. і пані з панами зводили брови суворо, пхали розпачливо в сумочки свої кулінарні прикраси, квапливо штовхали в портфелі салати з молюсків, йшли – підборами цокотали – обважнілі від усього міського – гіперболічно смачного і королівського. згодом, зрідка просили забігти у гості, де шафи на ребрах поличок тримали самих лише устриць, омарів, лосося у цедрі, фуа-гра без упину… і пружно заходили в їхні доми щоб невдовзі піти на меблях велюрових залишити пасемця хутра… і подзюрити непомітно в кутках і на килим… ми так пишалися тим, що всотали запах болота, мов молоко матері. пишалися тим, що кісткова структура наша зростала на ондатрових хрящиках і хвостах… і ми розкривали ту гордість – барвисту з гачком парасольку – строкате шатро з болотяних комарів і погордо йшли повз пажів, панів і панянок, вагітних приречено на розтягаї, котлети по-київськи, курку з пшоном і броколі, минтай, запечений з овочами… стрибали через калюжі, лузали насіння, сміялися так, щоб з кошика рота визирала біла черешня зубів. а потім: махнули левым рукавом – вдруг сделалось озеро, махнули правым рукавом – поплыли по озеру белые лебеди. ДОППЕЛЬҐАНҐЕР АЛЄКСАНДРА БЛОКА ГУЛЯЄ В САДУ МІЖ ТЮЛЬПАНІВ повернення – це різновид пологів якби я був незаконнонародженим сином бородатого і похмурого Достоєвського то прямуючи з Санкт-Петербурга до Відня прямо в потязі між чаєм з лимоном і чужими масними картами з дамою-пік вельми схожою на хвойду-циганку [хоча вже і дітям відомо що курви-циганки бувають лише в народнім фольклорі і чоловічих фантазіях штибу: близнят, мулаток, небоги... [уявляєте як ці золоті зуби лещатами клешнями краба довкола прутня клацають? бррррр... мурахи біжать по шкірі]] так от – маючи повноваження позашлюбного сина генія безсвітання я написав би оповідання – «Коричневе і рожеве» – про загибель русявої блідолицьої з наче в миші дрібними рисами але обличчям-млинцем незайманки інкубом до неї прилітає хлопчина – крила – поліплоїдне чорне м’ясо пелюсток тюльпана [дозвольте мені такий поетизм очі закриємо разом на цю селекційну умовність – пелюстки тюльпана не бувають темнішими за шоколад] схиляється в порцелянових блюдцях для оселедця [майже ця – «мигдальна розкосість»] копошаться канарками чорними [перепрошую!..] зіниці вгодовані шкіра – холодна розчинна зірка у молоці волосся – зграя дорослих самиць [як там – «іссіня-чорних»?] жужелиць... незайманка млосно зітхає п’є канаркову пісню сік крізь шкіру та інше пускає... в чорному м’ясі тюльпанів жодне світило голосу не подасть – в ночі цій аутичній згасло все лише грудка свічки сковзне – не затримаєш тільки сережки зблиснуть [так мляво і кволо] – лишень для перестраху ніщо не завадить цим любощам позалюдським... а згодом все зрозуміло і просто – вмре наша дівчина матері написавши листа що точить її щось крижане і жагуче що сили немає сходити за марципанами що другий день вже не чесані коси... тільки попик прийде під кінець і скаже комусь з домочадців якусь беззмістовну але загадкову фразку... і згодом майже впевнений в цьому якийсь хворобливий фанат Достоєвського зробивши щось більш нагальне чисто лишень від сверблячки дієвості напише два коротеньких абзаци про мене для Вікіпедії кілька гіпотез збудує про те хто моя матінка [ймовірно молода емансипована пані Аполлінарія Суслова – та ще блядина! [прототип Анастасії Філіповни]] і наостанок вкаже: «Автор оповідання «Коричневе і рожеве» – історії в дусі раннього символізму в центрі якої три дні з життя гімназистки Катерини Інбер своїми палкими думками про булочника-єврея дівчина приманює звабливого демона який позбавляє її життєвих сил»... уявляєте? мерзота яка – «життєвих сил» – повбивав би! – відгук зіграний в унісон з обличчям моєї недоладної героїні хтось подумає що це альтернативна історія насправді ж – альтернативне повернення
|