Вы вырвали сердце своё из груди, а с ним заодно и тревогу и в небо подали в дрожащей горсти, из маленькой келии Богу. А я георгин на то место принёс, где сердце цвело в вашем лоне, но вы волоском из распущенных кос его привязали к иконе. Как будто у Бога нет больше лугов, нет больше цветов для букета, что отдали вы равнодушно, без слов, моё беззащитное лето. И я, как при подступе тёмных годин, к вам взор свой взывающий поднял - прошу: возвратите мне мой георгин, хоть бы и с проклятьем Господним. Чтоб сердце стерпело такую нужду чуть дольше, чем цвет под косою, я ночью к Дунаю чужому пойду, и буду стоять над водою. И там, обрывая цветка лепестки, чтоб их за водой уносило, шептать буду: "Смерть - увлеки, увлеки, за ними последние силы". И лучший когда упадёт лепесток на волны чужого Дуная, кровавый из сердца плеснётся поток, а с ним и обида глухая. И тихим цветам, наклонённым в Дунай, что горя вовек не видали, тот мой лепесток перескажет пускай о горьком нежданном финале. И в час, когда на Украине никто не будет печалиться мною, чужие цветы будут плакать зато, росою с кустов над рекою. О зависти к счастью людскому богов, как у молдаван к кукурузе, а так-же о вечном, как гомон боров, сжигающем женском искусе, когда отвргает зазноба цветок, такой для влюблённого милый, его помещая в чадящий поток, где станет он вялый и хилый. *** Тодось Осьмачка Кривда Ви вирвали серце у себе з грудей, а разом із ним і тривогу і десь подали аж на небо руде з маленької келії Богу. А я на те місце жоржину приніс, де серце було в вашім лоні, та ви волосинкою теплою з кіс її почепили іконі. Неначе у Бога немає полів і всякого зілля і квіток, що ви віддали без зітхання і слів моє беззахиснеє літо. Тому, як завжди у біді, день при дні і темний обманом сьогодні прохаю: верніте жоржину мені, хоч би із прокляттям Господнім. Щоб серце моє існувало бодай тим віком, що й квіт під косою, тоді я піду в чужину на Дунай і стану вночі над водою. І там обриватиму квітку, блідий, і в хвилі пускатиму ранні, шепочучі: "Смерте, іди вже, іди, бери мої сили останні". І щойно найкраща пелюстка впаде у хвилі чужого Дунаю, як трісне враз серце моє й пропаде, замучене горем до краю. І квіткам похиленним тихо в Дунай, де горем ніколи не пахло, найкраща пелюстка шепне про відчай, у мене розбурханий нагло. І в той час, коли в Україні й душі не буде зідхнути за мною, то вдосвіта квітки заплачуть чужі росою з кущів над рікою. Про заздрість на людськеє щастя богів, немов бессарабців на пшінку, і про невмирущу, як гомін борів, над горами вічними жінку, яка не бажає тримати ту річ, що бідному серцю на злуку, її почепивши у сяєво свіч, зів'яти від ладану й гуку.
|