Ирина ГончароваМи робили цеМи робили це перед люстром І при світлі. Ми робили це в темряві, У воді і серед високотрав’я. Ми робили це в ім’я людини, В ім’я тварини й Господа. Але вони не воліли про нас відати, Бо вже доста зріли однаких. Ми робили це з уявою і в кольорах, З переплутаним рудим та чорним волоссям, І з примхливими вправами насолоди. Ми робили це, немов були колесами, чи святими створіннями, Або ж бойовими колісницями пророків. Ми робили це немов були О шести крилах й шестиногі. Але небеса над нами були твердими, Як і гаряча земля, що під нами. ---------------------------------------------------------- We Did It We did it in front of the mirror And in the light. We did it in darkness, In water and in the high grass. We did it in honour of man And in honour of beast and in honour of God. But they did not want to know about us, They’d already seen our sort. We did it with imagination and colours, With confusion of reddish hair and brown And with difficult gladdening Exercises. We did it Like wheels and holly creatures And with chariot-feats of prophets. We did it six wings And six legs But the heavens Were hard above us Like the earth of the summer beneath. Translated from Hebrew by Harold Schimmel |
2007 © Ирина Гончарова |