укр       рус
Авторов: 415, произведений: 44604, mp3: 334  
Архивные разделы: АВТОРЫ (Персоналии) |  Даты |  Украиноязычный текстовый архив |  Русскоязычный текстовый архив |  Золотой поэтический фонд |  Аудиоархив АП (укр+рус) |  Золотой аудиофонд АП |  Дискография АП |  Книги поэтов |  Клубы АП Украины |  Литобъединения Украины |  Лит. газета ресурса
поиск
вход для авторов       логин:
пароль:  
О ресурсе poezia.org |  Новости редколлегии ресурса |  Общий архив новостей |  Новым авторам |  Редколлегия, контакты |  Нужно |  Благодарности за помощь и сотрудничество
Познавательные и разнообразные полезные разделы: Аналитика жанра |  Интересные ссылки |  Конкурсы, литпремии |  Фестивали АП и поэзии |  Литературная периодика |  Книга гостей ресурса |  Наиболее интересные проекты |  Афиша концертов (выступлений) |  Иронические картинки |  Кнопки (баннеры) ресурса

Опубликовано: 2008.10.05
Распечатать произведение

Ирина Гончарова

Двое, хрупкий мир

Вначале предисловие: двое, хрупкий
мир, необходимость, и солнце, и тень,
и обеспокоенный отец, города с ограждениями в ожидании битвы,
и вдали – неопознанное тело.

Теперь кульминация истории – война. Первый отпуск,
И дым вместо улиц, и он и она
вместе, и мать из своей могилы
успокаивает: - Все будет хорошо, не волнуйтесь.

И последний хохот оттого, как она надела
его армейскую фуражку, направляясь к зеркалу.
И она такая хорошенькая, и фуражка ей к лицу.

А затем, за домом, во дворе,
прощание как хладнокровное убийство,
и ночь наступает как послесловие.


The Two of Them, the Brittle

A preface first: the two of them, the brittle
calm, necessity, and sun, and shade,
an anxious father, cities braced for battle,
and from afar, unrecognizable dead.

The story’s climax now – the war. First leave,
and smoke instead of streets, and he and she
together, and a mother from her grave
comforting: It’ll be all right, don’t worry.

And the last laugh is the: the way she put
his army cap on, walking to the mirror.
And was so lovely, and the cap just fit.

And then, behind the house, in the yard,
a separation like a cold-blooded murder,
and night arriving, like an afterword.

Translated by Steven Mitchell

2008
Киев
© Ирина Гончарова
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Написать отзыв в книгу гостей автора


Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

Концепция Николай Кротенко Программирование Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поэзия и авторская песня Украины» — Интернет-ресурс для тех, кто испытывает внутреннюю потребность в собственном духовном совершенствовании