Самуил Черфас***Говорю им: потрогайте стих, рассмотрите его на просвет, как цветной фотокадр, или к уху прижмите его: пусть жужжит. Мышку бросьте в куплет и следите, как будет она в нём кружиться и дверцу искать. Или сами зайдите в жильё И пошарьте по стенке рукой, Чтоб найти выключатель. На доске покачайтесь на волнах стиха: автор с берега пусть не поверит глазам, и ему помашите рукой. Не хотят, не хотят – только б к стулу им стих привязать и терзать, и терзать, чтоб сознался, мучить, чтобы открылся: какой же в нём смысл? --------------------------------------------- Introduction to Poetry I ask them to take a poem and hold it up to the light like a color slide or press an ear against its hive. I say drop a mouse into a poem and watch him probe his way out, or walk inside the poem's room and feel the walls for a light switch. I want them to water ski across the surface of a poem waving at the author's name on the shore. But all they want to do is tie the poem to a chair with rope and torture a confession out of it. They begin beating it with a hose to find out what it really means. ========================= Другие переводы С. Черфаса: http://zhurnal.lib.ru/c/cherfas_s/ http://www.stihi.ru/author.html?scherfas
|
2008 © Самуил Черфас |