Опубликовано: 2014.12.22
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.
Павел КричевскийКалиновая свирель Перевод с украинского из Василя Голобородько
2014 Василь Голобородько КАЛИНОВА СОПІЛКА Щось сталося – і мати, жінка вже стара, у голку довго нитку всилює і мене на поміч не кличе. Щось сталося, і мати, як би от розчісувалася б, тихо показує мені гребінець із виламаними зубцями. Усміхається і відчуває: щось сталося, і я не знаю, як відповісти на її запитання про дівчину, цій жінці старій, моїй матері з наперстком, з тихим смутком і з ниткою, що ніяк не засилить у голку. Грати на сопілці не вмію і вдома її не тримаю, пилом би припадала, робота матері зайва – пил витирати. © Павел Кричевский |
Текст выверен и опубликован автором
Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”
Написать отзыв в книгу гостей автораВ случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.