Для отримання коментарів відносно графічних символів зліва біля перших рядків поетичних творів наведіть курсор мишки на ті символи, які Вас цікавлять.
Опубліковано: 2009 / серпень |
|
/ Те, кто делает шаг над великими безднами... / ВАВИЛОНСКИЕ БЕЗДНЫ (поголовье близнецов) / Сергій Главацький / Містика, видіння / |
|
|
/ Бездонна ночь. Обмёрзшее окно / Из Павла Гирныка / Вадим Друзь / Переклади / |
|
|
/ Провинция души, проскуровская шлюшка / Из Павла Гирныка / Вадим Друзь / Переклади / |
|
|
/ Озеро вкруг обступили мёртвые хмурые скалы / Из Игоря Качуровского / Вадим Друзь / Переклади / |
|
|
/ [i]«Нас мало!»[/i] – нас, может, двое… / Письмо к брату / Євгенія Більченко / Переклади / |
|
|
/ Эдна и Александра носят белые платья, надеются встретить принца / Перекрестки / Ольга Брагіна / Інтимна лірика / |
|
|
/ «Вышел из дома в одиннадцать наш королевич Бова» / Дублинские музыканты / Ольга Брагіна / Універсальна лірика / |
|
|
/ Когда по тексту либретто уносят в ад сиротского Дон Жуана / Кипарисовое масло / Ольга Брагіна / Інтимна лірика / |
|
|
/ Вечерний воздух пахнет ароматом / Олександр Афонін / Пейзажна лірика / |
|
|
/ Пусть уходит осенняя стылость / Олександр Афонін / Пейзажна лірика / |
|
|
/ Желтый листок опустился вчера / Тамара Дяченко / Інтимна лірика / |
|
|
/ Я часть культурной среды / След / Андрій Соболєв / Філософська лірика / |
|
|
/ Наша встреча – залог опоздания... / Леонід Борозєнцев / Універсальна лірика / |
|
|
/ Эх, найти бы мне клад на дне, / Песня про клад / Андрій Соболєв / Універсальна лірика / |
|
|
/ Меня расстреляли вчера на рассвете. / Гарсия Лорка / Євгенія Джен Баранова / Громадянська лірика / |
|
|
/ Собрать под песню, как под флаг / Прикладное значение. / Андрій Соболєв / Універсальна лірика / |
|
|
/ Это страшно - вернуться. Всё тот же с утра почтальон / Из Игоря Качуровского / Вадим Друзь / Переклади / |
|
|
/ Грезилось: распустятся сирени / Из Игоря Качуровского / Вадим Друзь / Переклади / |
|
|
/ Часто, былое пытаясь мыслить как образ единый / Из Игоря Качуровского Неогекзаметр / Вадим Друзь / Переклади / |
|
|
/ Вчерашняя груша, – как замарашка / Революция чебурашкиных жен / Євгенія Більченко / Сатирична поезія / |
« ...
817 |
818 |
819 |
820 |
821 |
822 |
823 |
824 |
825 |
826 |
827 |
828 |
829 |
830 |
831 |
832 |
833 |
834 |
835 |
836 |
837 ...
»