Опубліковано: 2011 / травень |
|
/ Я не хочу натыкаться случайно на те твои тайны / Любила, люблю, но зачем-то всегда рисовала / Iрина Чудакова / Верлібр, білий вірш / |
|
|
/ На белом облаке хрустальная слеза / На белом облаке хрустальная слеза / Iрина Чудакова / Крихітки (до 4-х рядків) / |
|
|
/ Когда-нибудь мы станем внешне старыми / В воспоминаньях рук / Iрина Чудакова / Верлібр, білий вірш / |
|
|
/ Я укололась твоей маленькою ложью / Мой милый Дон Кихот / Iрина Чудакова / Верлібр, білий вірш / |
|
|
/ Не может капля быть не растворённой. / Не может капля быть не растворённой. / Iрина Чудакова / Філософська лірика / |
|
|
/ Весенний дождь разлился ливнем / из чашки детства, прямо на меня / Iрина Чудакова / Верлібр, білий вірш / |
|
|
/ Здравствуй, враг мой / Здравствуй, враг мой / Iрина Чудакова / Філософська лірика / |
|
|
/ Мне Солнце только что сказало / И босиком по гибким струнам / Iрина Чудакова / Верлібр, білий вірш / |
|
|
/ По тонкой ниточке, над пропастью, к тебе / По тонкой ниточке, над пропастью, к тебе / Iрина Чудакова / Філософська лірика / |
|
|
/ Капли зелёной краски упали с небесной кисти / Капли зелёной краски / Iрина Чудакова / Крихітки (до 4-х рядків) / |
|
|
/ Время сейчас такое / Смешная, извечная фраза / Iрина Чудакова / Верлібр, білий вірш / |
|
|
/ Уменьшаясь во времени, здесь относителен знак / Уменьшаясь / Анатолій Мельник / Філософська лірика / |
|
|
/ Два языка живут в стране моей, / На всякий случай. / Андрій Соболєв / Гумористична та іронічна поезія / |
|
|
/ Ночи любой наступает конец / Чабанская пастораль. / Андрій Соболєв / Гумористична та іронічна поезія / |
|
|
/ Что за глупая судьба / Йораму Канюку. Альтернативное успокоение / Іцхак Скородинський / Універсальна лірика / |
|
|
/ Где Франко в зелёном и сером, и в вышитой робе Франко / На Европу! / Анатолій Мельник / Універсальна лірика / |
|
|
/ Сегодня раньше всех проснулись голуби... / Голуби / Олександр Афонін / Універсальна лірика / |
|
|
/ Как ребенок – свой леденец / *** / Євгенія Більченко / Крихітки (до 4-х рядків) / |
|
|
/ Прозрение. Рассвет в кольчуге рамы. / Отрывки из будущей поэмы / Євгенія Більченко / Переклади / |
|
|
/ Тащили знамя на Рейхстаг лишь после боя! / ТАЩИЛИ ЗНАМЯ НА РЕЙХСТАГ 5229 / Ігор Янович / Універсальна лірика / |
...
...