| Авторський переклад з російської 
 
 * * *
 
 Я з тобою. З тобою завжди.
 Серце, як з прірви відлуння.
 Де би і з ким би не був я,
 я з тобою. З тобою завжди.
 То здається тобі, що я зник –
 вже давно та і з року на рік
 я з тобою. З тобою завжди.
 Коли небо сміється, коли плаче гроза,
 коли світ застилає сльоза,
 я з тобою. З тобою завжди.
 Серед музики світу, та його німоти,
 коли сяти снігам, коли квітам цвісти,
 я з тобою. З тобою завжди.
 І коли ти біжиш від себе, від усіх,
 я – зітхання і погляд твої, плач і сміх.
 Я з тобою. З тобою завжди.
 І коли ти не хочеш, щоб був я твоїм,
 а забутися хочеш насильно будь з ким,
 я з тобою. З тобою завжди.
 Серед тиші нічної, серед дня суєти,
 знай, нікуди від мене тобі не втекти –
 я з тобою. З тобою завжди.
 
 -----------------------------------------------------
 
 * * *
 
 Я с тобой. Я все время с тобой.
 Сердце, как падающая глыба.
 Где бы и с кем бы я ни был,
 я с тобой. Я всё время с тобой.
 Тебе кажется, что меня нет –
 уже много-много лет
 я с тобой. Я всё время с тобой.
 Когда небо смеётся, когда плачет гроза,
 когда свет закрывает глаза,
 я с тобой. Я всё время с тобой.
 Среди музыки мира, средь его немоты,
 когда блещут снега, когда пахнут цветы,
 я с тобой. Я всё время с тобой.
 И когда ты бежишь от себя, ото всех,
 я – твой вздох, я – твой взгляд, я – твой плач, я – твой смех.
 Я с тобой. Я всё время с тобой.
 И когда ты не хочешь, чтоб был я твоим,
 когда хочешь насильно забыться с другим,
 я с тобой. Я всё время с тобой.
 И в безмолвии ночи, и в грохоте дня,
 знай, тебе никуда не уйти от меня –
 я с тобой. Я всё время с тобой.
 
 |