Опубліковано: 2022.04.19
Поетичний розділ: Переклади

Варел Лозовий

Пісня про муравля

Мені потрібно на когось молитись.
Звичайному, міркуйте, муравлю
захтілось раптом в ніженьки валитись,
у зачарованість повірити свою!

І мурашиний спокій тоді згинув,
все звичаєвим видалось й пісним,
і муравель створив собі богиню
за духом й куцим образом своїм.

І в сьомий день, у певну мить натхнення,
вона з’явилася з нічних вогнів
без жодного небесного знамення…
Благеньке було пальтечко на ній.

Забувши все – і радощі, і муки,
він двері розчахнув в кути свої
і цілував обвітрені їй руки
та черевички зношені її.

І тіні їх гойдались край порогу.
Безгучний балак свій вони вели,
довершені та мудрі, ніби боги,
й засмучені, як жителі землі.

Булат Окуджава
переклад – варел (c)

2022
© Варел Лозовий
© музика: Варел Лозовий
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/53739/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG