укр       рус
Авторiв: 415, творiв: 44155, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

Опубліковано: 2021.03.12
Роздрукувати твір

Сергій Негода

Живэ Бэларусь

Вірш авторства Катерини К,
надрукований в Telegram каналі «Витебск97%»
напочатку 2021 року

   Живэ Бэларусь

Дозволив упасти в кризу піддушшя,
Обвився весь путами "розшареними",
Аж раптом проївся комфортом бездушшя,
Коли він довів до найжахітнішого.

Глибоко ковтнувши вітру  натхнення,
З надією вийшов зі сну забуття,
Повіривши в потуги, у стан справдження,
А  крик, наче виск, злетів у безкердя.

І заметлялася віра в безвиході,
А плач, наче війя, забивсь у підгруддя.
І Заповіт доброти застив у повітрі,
З усіх країн світу застряг біль у путах.

Любов і підтримка, звичайно, озветься
Крізь товсті мури катівень і кривди.
Палає вогонь в очах, погоня зірветься
Та трухлість байдужих не вірить у правди.

Проте немає таких стін, щоб не чулись там крики,
Ті плачі і верески, що кийками добиті
Підкоряють гучність в серцях мільйонів,
Зривають лукавого, що забув про убитих.

Частенько стається таке, що не бачимо.
А як це? Яким чином? Які ще шляхи?
У очах одне одного  шукаєм підтримки,
І віримо в те, що знайдем палачів.

Ми єсть, ми з правами, ми з наміром чути.
Спасіння і воля, -  чудес ми не ждемо.
Є віра, є щастя  в серцях могутніх,
"Жыве Беларусь" -  горлають з небес.
                                            Переклад з російської



Стихотворение, под авторством (Екатерина К.),
напечатанное в Telegram канале «Витебск97%»
В начале 2021 года

   Жыве Беларусь

Позволил попасть в западню мадодушия,
Опутался весь оковами " важными",
Но тут же прогнил комфорт равнодушия,
Когда он довёл до самого страшного.

Глотнул жадно воздух в порыве решимости,
С надеждою выйти из сна забытья,
Поверив в Победу, в торжество справедливости,
Но крик, словно писк, улетел в никуда.

И заметалась душа в безысходности,
А плач, словно вой, беспрестанно в груди.
Заветная помощь, застыв в невесомости,
Со всех концов света застряла в пути.

Любовь и поддержка, конечно, доносится,
Сквозь толстые стены насилья и лжи,
В глазах есть огонь, наружу он просится,
Но червь малодушья твердит: " Не жужжи".

Но нет таких слов заглушить эти стоны,
Те крики и плач, что дубиной добыли.
Взрывали, стреляли в сердец миллионы,
Всё сделали так, чтобы мы НЕ ЗАБЫЛИ!

Так часто бывает, что нету просвета.
А как? Каким образом? Есть ли пути?
В глазах друг у друга мы ищем ответа,
Ответ лишь один: "Не свернуть, не сойти".

Есть рты и глаза, руки, ноги и уши,
Спасенье и чудо мы сами себе,
Есть вера в сердцах и светлые души,
"Жыве Беларусь" у нас по судьбе. (Екатерина К.)


***********
Переклад вірша Анни Комар,
що був записаний на сайті Дискурс в 2020 році

скоріше би все це скінчилося

вся ніч на автодзвінках:
рінгтони - як кийки,
гумові кулі -
усі на одного:
130, 131 - довжезний -
до ранку обличчям в бетон
із відключки вирвавсь під новий удар
три доби без хавки...

немає відповіді на всі
наші білі квіти,
багряні серця.

тіло і пам'ять людська
витримують тюрми,
несумісні з вірою в майбутнє
краще перейменуємо кольори
"переляк", "тривогу", "журбу",
"противитися", "мріяти", "очікувати".

коли все припиниться
я допоможу тобі вифарбувати
ці голі стіни

в білий
червоний
білий

                        11.08.2020
             переклад з білоруської
       



2021
© Сергій Негода
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Написати відгук в книгу гостей автора


Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні