Микола Мартынюк Орфей – Евридіці Переклад з Павла Кричевського Ніжно осяяв зором сліди – в ніч повернула ти. Не оступись, не упади Чим ще допомогти? Мов павутина – дня збляклий шовк. Життя на два не ділю. Щоб я вслід за тобою йшов – тільки промов «люблю». М’яко присмерк на ніч постеливсь – між оксамиту хмар. Не озирнись, не подивись – спалює зору жар. Ні, не ділиться пополам навіть смерть – хоч молю. Що на двох лишилося нам? – Тільки промов «люблю»… Павел Кричевский Орфей - Эвридике Моего взгляда луч впереди - ты повернула в ночь. Не оступись не упади. Чем же ещё помочь? Дня истончился блеклый шёлк. Не делится на два жизнь. Чтобы я за тобою шёл – только «люблю» скажи. Мягкий сумрак у ночи внутри - бархат подземных туч. Не оглянись, не посмотри - взгляда сжигает луч. Нет, не делится на два и смерть - ей хочется жить. Что осталось нам на двоих? - Только «люблю» скажи… |