Опубліковано: 2014.08.03
Поетичний розділ: Переклади

Анатолій Мельник

Я сам собі і Моцарт і Сальєрі.

Виталий Пуханов


*    *    *

Я сам собі і Моцарт і Сальєрі.
Маєстро мертвий, музика жива.
Що сам відкрив, що тільки перевірив -
Хто відрізнить, того давно нема.

Ніхто не в силі - музика тече,
Коли Великдень відчиняє двері,
Приходить Бах. Він може, він мовчить,
Він сам собі і Моцарт і Сальєрі.

Виталий Пуханов

*    *    *

Я сам себе и Моцарт и Сальери.
Маэстро мертв, но музыка звучит, -
Что сотворил, что алгеброй проверил -
Уже никто не сможет различить.

Никто не сможет - музыка звучит,
Когда горят пасхальные свирели,
Приходит Бах. Он может, он молчит,
Он сам себе и Моцарт и Сальери.

2014
© Анатолій Мельник
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/40367/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG