Опубліковано: 2013.04.03
Поетичний розділ: Переклади

Надія Чорноморець

Charles Baudelaire Споглядання  

Charles Baudelaire

Споглядання

Мудрішай вже, печале, й трохи спокійнішай.
Жадала вечора, спускається, вже близько:
Уже пітьми шатро заполоняє місто,
Із спокоєм комусь, із хвилюванням іншим.

В той час коли  юрма у пориваннях грішних,
Під натиском утіх в безцільності імлистій,
Зберемо каяття на празнику тернистім,
Печале, руку дай,  минемо все хутчіше.

Подалі геть. Проглянь розраду днів зцілілих,
На овиді небес, у шатах застарілих;
Аж з’явиться з глибин усмішка співчуття;

Спадає сонця диск  під арки сонний спокій,
І, як запоною зі сходу з небуття,
Послухай, люба, зваж на ночі ніжні кроки

2013
© Надія Чорноморець
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/36550/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG