Опубліковано: 2013.01.28
Поетичний розділ: Переклади

Іван Редчиць

***

Володимир ВИСОЦЬКИЙ

Ми живемо в мертвущій пустоті,
Лише натисни  –  так і бризне гноєм,
І страх мертвенний  заглушили грою –
І ті, що першими, і люди, що в хвості.

Щодня таке офірне, голосне хваління,
Той спів батьків у душах досі ще пече,
Печать поставили на наше покоління –
І ми без розуму,  без пам’яті й очей.
<1979 чи 1980>


***
А мы живем в мертвящей пустоте, –
Попробуй надави – так брызнет гноем, –
И страх мертвящий заглушаем воем –
И те, что первые, и люди, что в хвосте.

И обязательное жертвоприношенье,
Отцами нашими воспетые не раз,
Печать поставили на наше поколенье –
Лишили разума, и памяти, и глаз.
<1979 или  1980>

Владимир ВЫСОЦКИЙ  “ПАРУС” .
С-Пб, “Азбука-классика”, 2010, стр.261.

2009
© Іван РЕДЧИЦЬ
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/35695/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG