Опубліковано: 2009.07.01
Поетичний розділ: Переклади

Свiтлана-Майя Залiзняк

***

Вмовкайте, зрадці, ви доволі
Слебезували про славутність.
Розчарування плине в досвід...
Тепер лише Господь розсудить.

Прозріння звільна гоїть душу.
Наївність вичахла. Як зимно...
Довіри храм –  у твань із суші...
А серце – мов земля без ливня.

І не забуть, як не старайся:
Сама ж відкрила двері дому
Чорнявці хитрій, віроломній –
І надкусила плід нерайський.

І скам’яніла... І воскресла.
Ще на губах - ядушний присмак.
І що ти вдієш – ти, що чесна,
Як фарисей одвічно хитрий?

Відразний лик під машкарою,
Слівця догідливі, лукаві.
Жадає лаврів і хоромів
Гординя пінна – у фіалі...

Невже ця фабула одвічна
І Всесвіт підлості не знищить?!
Вовчиці ситі. Тихо, вівці!
Тепер у судді йдуть вовчиці.

Мені ж – безвихідь недовіри.
Як бути іншою – не знаю.
І хто там стукає у вікна,
З порогу шепче: „Вір - востаннє"?

Щасливий той, хто обережний?
Але ж минулого не зрушу.
Прости, Всевишній, мої ремства.
Не дай лихому ввірить душу.


                                       01.07.2009


-----------------------------------------------------------------



Пославословили - и хватит,

Отлицемерили - и будет:

В науку горькую - утраты,

А дальше пусть Господь рассудит.

Прозренье отрезвляет душу

И охлаждает пыл наивный:

Доверья храм полуразрушен,

А сердце, что земля без ливня,

И не забыть, как ни старайся -

Сама открыла двери дома

Чернавке хитрой, вероломной,

Вкусила яблочек нерайских -

Вкусила, замерла, воскресла.

Доныне слышу послевкусье...

И что теперь поделать, если

Все лицедеи так искусны?!

: Страшны их лица за обличьем

И за самоуничиженьем -

Лишь жажда жалкая величья,

Гордыни злобной упоенье.

Неужто же сюжет извечен,

И мир коварства не избудет?

Волчицам хватит шкур овечьих,

Они же будут рваться в судьи.

Мне ж ошибаться, задыхаясь, -

Быть не собою не сумею -

И кто там, на порог ступая,

Твердит: "Не верить мне не смеешь"?

... Блажен ли тот, кто осторожен?

Но коль былого не исправить,

Прости мне сетованье, Боже,

И от лукавого избави.

                                           Тетяна Селіванчик
                                                           2009

2009
© Свiтлана Залiзняк
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/21007/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG