Опубликовано: 2012.11.14
Поэтический раздел: Мистика, видения

Юрий Зозуля

Пташина замальовка з перекладом

мовою птахІв, з собою самотою...
співаків, поетів, — любОю порою!
ставлять слова в голос, їм шліфують звуки...
природа усенька відплеще вже руки!
з крихітних талантів голодні та п’яні...
в горлятках манюніх сопілки, оргАни!
до серця од серця ниточки, і рухи...
од краю до краю — співочії; слухай!
цю мову пташину, зо світом єдину...
— бач, спішить весни, і прЯміє, дорога!
то задля живого: нашого, та Бога...
вся мова всесвітня злетиться до квітня!

===   Смысловой перевод   ===

на языке птиц, наедине с собой...
певцов и поэтов, — в любое время!
ставят слова в голос, им шлифуют звуки...
вся природа отобьёт уже руки в овациях!
голодны да пьяны с крохотных талантов...
в маленьких горлышках свирели,оргАны!
к сердцу из сердца ниточки и движения...
от края до края – звучащие; слушай!
этот язык птичий, единый с миром...
–  видишь, спешит к весне, и выпрямляется, дорога!
из-за живого: нашего, и Божьего...
весь всемирный язык слетится к апрелю!

2012
© Юрий Зозуля
© музыка: Юрий Зозуля
Текст выверен и опубликован автором

Все права защищены, произведение охраняется Законом Украины „Об авторском праве и смежных правах”

Источник: https://poezia.org/ru/id/35022/
Опубликованные материали предназначены для популяризации жанра поэзии и авторской песни.
В случае возникновения Вашего желания копировать эти материалы из сервера „ПОЭЗИЯ И АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ УКРАИНЫ” с целью разнообразных видов дальнейшего тиражирования, публикаций либо публичного озвучивания аудиофайлов просьба НЕ ЗАБЫВАТЬ согласовывать все правовые и другие вопросы с авторами материалов. Правила вежливости и корректности предполагают также ссылки на источники, из которых берутся материалы.

2003-2025 © Poezia.ORG