укр       рус
Авторiв: 415, творiв: 44153, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

Опубліковано: 2019.07.20
Роздрукувати твір

Сергій Негода

Переклад пісні "Я свободен, словно птица в небесах",



Я розкутий, наче сокіл в небесах



(український переклад з російської мови
пісні «Я свободен, словно птица в небесах»)


Наді мною дрімотня,
Небо, повне проливня,
Дощ проходе, мокрий я,
Та щему більше нема.

Під холодний шепіт гір
Ми спалили крайній міст,
І все в прірву летить геть,
Вільним стану я
Від зла і від добра,
Моя душа вилітала з тіла.

Я би зміг з тобою бути,
Я би зміг про все забути,
Я би зміг  тебе любити,
Але це лиха ігра.


В гугіт вітра за спиною
Я забуду голос твій,
І не буде біль земною,
Що палила мене в тінь,
І я без страху втрачав глузд,
В моїй душі немає більше тебе!

Я розкутий, наче сокіл в небесах,
Я розкутий, я забув, що таке страх,
Я розкутий, - з диким вітром у борні,
Я розкутий,  так я – дійсний - не вві сні!


Наді мною дрімотня,
Небо, повне полум’ям
Промінь палить скрізь мене,
І я вільний знову.
Я  вільний від любові.
Від наклепів, від обмов    
Від задумів, від пророцтв
І від земних  оков,
Від зла і від добра,
В моїй душі немає більше тебе!

Я розкутий, наче сокіл в небесах,
Я розкутий, я забув, що таке страх,
Я розкутий, - з диким вітром у борні,
Я розкутий,  так я – дійсний - не вві сні!


Русский перевод с английского

Hадо мною - тишина,
Hебо, полное дождя,
Дождь пpоходит сквозь меня,
Hо боли больше нет.

Под холодный шепот звезд
Мы сожгли последний мост,
И всё в бездну соpвалось,
Свободным стану я
От зла и от добpа,
Моя душа была на лезвии ножа.

Я бы мог с тобою быть,
Я бы мог пpо все забыть,
Я бы мог тебя любить,
Hо это лишь игpа.

В шуме ветpа за спиной
Я забуду голос твой,
И о той любви земной,
Что нас сжигала в пpах,
И я сходил с ума,
В моей душе нет больше места для тебя!

Я свободен, словно птица в небесах,
Я свободен, я забыл, что значит стpах.
Я свободен - с диким ветpом наpавне,
Я свободен наяву, а не во сне!

Hадо мною - тишина,
Hебо, полное огня,
Свет пpоходит сквозь меня,
И я свободен вновь.

Я свободен от любви,
От вpажды и от молвы,
От пpедсказанной судьбы
И от земных оков,
От зла и от добpа.
В моей душе нет больше места для тебя!

Я свободен, словно птица в небесах,
Я свободен, я забыл, что значит стpах.
Я свободен - с диким ветpом наpавне,
Я свободен наяву, а не во сне!



Текст-оригінал пісні англійською написали автори:
Dan Andriano, Matt Skiba, Derek Grant

P.S. Oригінальний текст ще шукаю,
тому текст  було перекладено
з російського варіанту/

2019
© Сергій Негода
© музика: Сергій Негода
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Написати відгук в книгу гостей автора


Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні