Фільтри: Всі власники авторських сторінок зі всіма статусами |
абвгдеєжзіїйклмнопрстуфхцчшщюя |
Книга гостей автора
Поля з позначкою * обов’язкові для заповнення. Введення коду підтвердження є елементом захисту від спаму, який розсилається електронними роботами в книги для гостей
2014.07.23/ Есть у неё и флейта и кифара/ Ан. Криловець | |
Блискучий переклад. Друже, ти молодець! Похвалюся твоїм перекладом у Спілці. Класно нашого земляка переклав! | |
2014.06.09/ Когда Украина за жизнь как могла/ Павло Кричевський | |
Дорогі друзі! Щиро дякую за відгуки на мій переклад! З повагою, Павло | |
2014.06.08/ Когда Украина за жизнь как могла/ Ігор Федчишин (Борода) | |
Старенька Європа про слово "війна" давно вже забула, хоч війни бували. Відвикла, безпечна. Й вона не одна, бо світ просить миру. Багато чи мало? Старенька Європа позбавитись зла порадила чесно за Кодексом Права, а "братня" Росія усе, що змогла зробила, ганебна, щоб бійня тривала. То хто справжній друг? Хто нам руку чи меч? Хто своє лице не ховає в забрало. Хто щастя будує без війн й ворожнеч, агресора б"є згідно писаних правил. | |
2014.06.08/ Когда Украина за жизнь как могла/ Ан. Крил. | |
Щиро зворушений. Спасибі тобі. | |
2014.06.08/ Наступивший октябрь все смешал на земле и в сердцах/ Ан. Криловець | |
Не только прощен, но и вознагражден прекрасным стихотворением. | |
2014.05.31/ Катапульта, катапульта, Не включаешься ты с пульта/ Ан. Криловець | |
Вирішив перенести... ...... Ах уж эта катапульта! – Враг скончался от инсульта. Катапу… Души не чаю… Стих кончается… Кончаю… -\.-\.-\.-\. А взагалі - це революційний вірш, друже. Світ уціліє, якщо усміхатиметься. | |
2014.05.02/ Птица, птица с перебитым крылом/ Ан. Криловець | |
Дякую, друже, за мудрий вірш. Дякую і за оцінку перекладу. ...Після кількох днів "сумнівів і роздумів" пішов на компроміс із власним гонором. | |
2014.04.25/ На улице вечер и падает снег/ Анатолій Криловець | |
Вельмі добры пераклад. Дорогий друже, справді, переклад вийшов чудовим! | |
2014.03.13/ На каждой иголке моего сердца сидит маленький ёжик/ Василь Кузан | |
Чудовий переклад, Павле. Щиро дякую. Саме цей вірш ще ніхто не перекладав. | |
2014.03.12/ Из воды, из океана/ Ан. Криловець | |
Прекрасний переклад, друже! | |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12