Дело не в том, что мы не умираем. Всё умирает. Мы слышим сплетни о конце света никто из нас не останется посмотреть. И не в том дело, что мы не уроды. Мы уроды. Сними туфли и посмотри на свои ноги. Ты мог бы уткой быть, нет, утконосом, твои ноги просто отвлекают внимание от твоего уродливого носа. И не то, чтоб мы не путешествовали, мы путешествуем. Но не широченное Средиземное море несет нас против мирового течения, а придуманное море, придуманная улица. Крылатые разрушители, мы путаем воду и небо охотно, поэтому кто-то там снаружи спрашивает вы летаете или плаваете? Этот кто-то завидует смертному счастью как и каждый на другой стороне, мертвые которые стоят на вахте, которые обменяли бы свое блаженство, свой отлив, штиль вечности на один день здесь, живыми средь нас. Они знают море и небо, по которым я хожу плаваю или летаю, они знают что ничего из этого - ни танцев-замираний, поворотов, поворотов, ни постоянных ветра метаморфоз, я не могу передать напевая про себя, новорожденные утра нескончаемые Another of the Happiness Poems Peter Cooley It’s not that we’re not dying. Everything is dying. We hear these rumors of the planet’s end none of us will be around to watch. It’s not that we’re not ugly. We’re ugly. Look at your feet, now that your shoes are off. You could be a duck, no, duck-billed platypus, your feet distraction from your ugly nose. It’s not that we’re not traveling, we’re traveling. But it’s not the broadback Mediterranean carrying us against the world’s current. It’s the imagined sea, imagined street, the winged breakers, the waters we confuse with sky willingly, so someone out there asks are you flying or swimming? That someone envies mortal happiness like everyone on the other side, the dead who stand in watch, who would give up their bliss, their low tide eternity rippleless for one day back here, alive again with us. They know the sea and sky I’m walking on or swimming, flying, they know it’s none of these, this dancing-standing-still, this turning, turning, these constant transformations of the wind I can bring down by singing to myself, the newborn mornings, these continu
|