Опубліковано: 2016.01.28
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.
Павло Кричевський***Перевод с украинского из Анатолия Крыловца
2016 Анатолий Крыловец *** Знову осінь простоволоса, Хоч холодна, та золота, Із відлунням пустоголосим Мені голос назад верта. З буйних мрій – лиш легеньке сніння. Можна тішитись. Це вже все. Мокре бабине павутиння Вітер в очі мені несе. У безгрішші – мільйон розкаянь. Вже зіниці як слюдяні. Добре знаю: із серця камінь Не спихнути повік мені… І тремтить, як зоря невгасла, Мокрий лист на сумнім гіллі. І у безвість мій шлях розгаслий, І у вирій вже журавлі. © Павло Кричевський |
Текст вивірено і опубліковано автором
Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”
Написати відгук в книгу гостей автораУ випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.