Опублiковано: 2013.05.14
Бельченко Наталия
"У меня есть талант говорить.."
Первая книга Ольги Брагиной, вышедшая в 2011 году, называется «Аппликации», вторая, год спустя – «Неймдроппинг». Названия очень точно характеризуют манеру автора: моментальное сочетание всего со всем, приправленное эрудицией реминисценций (диахрония) и знакомством с современными поэтами не понаслышке (синхрония).
«Я тоже хочу быть человеком европейской культуры,/ загодя строить замки размером со снежный ком,/ и своим локотком предупреждать любые амуры,/ делать вид, что никто мне по-дружески не знаком».
Однако даже невероятный нынче журнал «Дніпро» оказался в этих стихах – как примета времени.
Преобладающая в книге традиционная силлабо-тоника практически во всех стихах книги осовременивается подачей сплошным текстом, что создает впечатление еще более концентрированного месседжа. В книге много грустного, но завораживающая скороговорка разбирается с этим до усилий читателя: «Смерти нет, это всё из ряда ли выходящее кто куда, ничему для себя не рада ли, красным красная борода, и детишкам морошку красную, полдень близится на часах, приходи на поляну
ясную, пальцем в небо, лицом во прах».
Маленькое предисловие дает необходимое пояснение, вот его фрагмент:
«Неймдроппинг» – это и есть в переводе с английского: забрасывание именами. Но не шапкозакидательское, панибратское. Отнюдь. Здесь игра, подобная футболу: мы находимся в центре увлекательного матча. Только на воротах стоит читатель и пропускает (отражает редко) интеллектуальные голы. А ещё представляется, что имена – бесконечность памяти, истории, легенд, мифов, анекдотов, действительных и вымышленных ситуаций».
Вот в этой-то бесконечности ищешь точку отсчета, потому что чувствуешь: она там есть. Хотя в книге любовь, например, удостоверяется нехваткой ее самоё. Недолюбленный поэт – это погрустнее смерти, пожалуй. «Ты для меня всё, а я для тебя ничто, разве это честно? А кто говорил, что честно.Потому что простить – еще не значит понять, понимание приходит с равнодушием, и это приятно».
«Я тоже хочу быть человеком европейской культуры,/ загодя строить замки размером со снежный ком,/ и своим локотком предупреждать любые амуры,/ делать вид, что никто мне по-дружески не знаком».
Однако даже невероятный нынче журнал «Дніпро» оказался в этих стихах – как примета времени.
Преобладающая в книге традиционная силлабо-тоника практически во всех стихах книги осовременивается подачей сплошным текстом, что создает впечатление еще более концентрированного месседжа. В книге много грустного, но завораживающая скороговорка разбирается с этим до усилий читателя: «Смерти нет, это всё из ряда ли выходящее кто куда, ничему для себя не рада ли, красным красная борода, и детишкам морошку красную, полдень близится на часах, приходи на поляну
ясную, пальцем в небо, лицом во прах».
Маленькое предисловие дает необходимое пояснение, вот его фрагмент:
«Неймдроппинг» – это и есть в переводе с английского: забрасывание именами. Но не шапкозакидательское, панибратское. Отнюдь. Здесь игра, подобная футболу: мы находимся в центре увлекательного матча. Только на воротах стоит читатель и пропускает (отражает редко) интеллектуальные голы. А ещё представляется, что имена – бесконечность памяти, истории, легенд, мифов, анекдотов, действительных и вымышленных ситуаций».
Вот в этой-то бесконечности ищешь точку отсчета, потому что чувствуешь: она там есть. Хотя в книге любовь, например, удостоверяется нехваткой ее самоё. Недолюбленный поэт – это погрустнее смерти, пожалуй. «Ты для меня всё, а я для тебя ничто, разве это честно? А кто говорил, что честно.Потому что простить – еще не значит понять, понимание приходит с равнодушием, и это приятно».
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.