Опублiковано: 2007.01.13
Сергей НЕГОДА
ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ «ТАКОСТИ» В ЛИРИКЕ ЕЛЕНЫ АСАЧЁВОЙ
Сергій НЕГОДА
ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ «ТАКОСТИ» В ЛИРИКЕ
ЕЛЕНЫ АСАЧЁВОЙ
Чтобы проанализировать реальное восприятие первой книги Елены Асачевой, предлагаю моим читателям заняться своего рода отчуждением того, что входит в нас после чтения лирического сборника «Пусть будет так».
А дабы не попасть в уникальное состояние собственного образа и вызвать поверхностное ощущение воспроизведенных лирических образов героини, проанализируем медиативную структуру самого художественного ощущения Елены Асачевой. Начнем с творческих комплексов.
Запоминающая болезненность в сохранении впечатления от множества чувств, как бы задерживающее идеальное состояние мазохиста:
Боль рвет на части -
матерый волк.
В его я власти,
в том знает толк.
Весь черной масти -
рассудок – мрак.
Волк рвет на части,
и больно так.
И конечно, запомненное, после которого ясное представление дает результат познания, а может и заблуждения (кто его знает!). Авторская мзда в такости, а не в идее, за которой должна следовать дидактика, а за ней, как правило, исчезает откровение, а там и катарсис от лирического восприятия не выше нулевого «ничто».
Ну что, доволен?
Повержена?
Я с этой болью давно одна.
Взбешен матерый –
Не вышла роль.
Броском последним взорвалась боль.
В памяти сохраняется то, что выпротивополагается автором в лирическом герое, тем более, когда прием кокетствующих женских тонкостей стал инвариантным для всего первого сборника. Особенное в «такости» итог всего, что не подлежит плагиату. Героини настолько самотождественны, что им даже нельзя присвоить клише типа «лирическое Я». Поэтесса просто напросто отстранила реальную структуру женщину-«уязвимую» в массив драматических, почти истерических «уловок».
Я ранила тебя, я не хотела.
Я просто объясниться не успела.
Ты больше заслужил, чем взгляд нечаянный,
А я ведь за любовь борюсь отчаянно.
К уяснению «первой ласточки», которая приведет читателя к своеобразному лирическому удовлетворению, – а там и к молчанию, т.е. к размышлению о собственном уровне вовлеченности в любовные «такости» своих родных и близких, поэтесса предлагает «закрыть дверь в руины»:
В осколках зеркал отраженье
Трагично искажено.
И снова терплю пораженье:
не в дверь выхожу, а в окно.
Вот трагический исход всего творчества, так, самоубийство, как очищение от мук, как воскрешение от реальности, – фаталистическое блуждание над краешком бездны, нет не тела, а «неделимого сознания» или «обесточенной души». Минуя образные условности, автор предлагает читателю жизнь, как путь, вы только вчитайтесь:
Смерть – это часы на стене,
Мы идем вдоль нее.[LEFT][CENTER][RIGHT][WIDTH][U][I][B]
ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ «ТАКОСТИ» В ЛИРИКЕ
ЕЛЕНЫ АСАЧЁВОЙ
Чтобы проанализировать реальное восприятие первой книги Елены Асачевой, предлагаю моим читателям заняться своего рода отчуждением того, что входит в нас после чтения лирического сборника «Пусть будет так».
А дабы не попасть в уникальное состояние собственного образа и вызвать поверхностное ощущение воспроизведенных лирических образов героини, проанализируем медиативную структуру самого художественного ощущения Елены Асачевой. Начнем с творческих комплексов.
Запоминающая болезненность в сохранении впечатления от множества чувств, как бы задерживающее идеальное состояние мазохиста:
Боль рвет на части -
матерый волк.
В его я власти,
в том знает толк.
Весь черной масти -
рассудок – мрак.
Волк рвет на части,
и больно так.
И конечно, запомненное, после которого ясное представление дает результат познания, а может и заблуждения (кто его знает!). Авторская мзда в такости, а не в идее, за которой должна следовать дидактика, а за ней, как правило, исчезает откровение, а там и катарсис от лирического восприятия не выше нулевого «ничто».
Ну что, доволен?
Повержена?
Я с этой болью давно одна.
Взбешен матерый –
Не вышла роль.
Броском последним взорвалась боль.
В памяти сохраняется то, что выпротивополагается автором в лирическом герое, тем более, когда прием кокетствующих женских тонкостей стал инвариантным для всего первого сборника. Особенное в «такости» итог всего, что не подлежит плагиату. Героини настолько самотождественны, что им даже нельзя присвоить клише типа «лирическое Я». Поэтесса просто напросто отстранила реальную структуру женщину-«уязвимую» в массив драматических, почти истерических «уловок».
Я ранила тебя, я не хотела.
Я просто объясниться не успела.
Ты больше заслужил, чем взгляд нечаянный,
А я ведь за любовь борюсь отчаянно.
К уяснению «первой ласточки», которая приведет читателя к своеобразному лирическому удовлетворению, – а там и к молчанию, т.е. к размышлению о собственном уровне вовлеченности в любовные «такости» своих родных и близких, поэтесса предлагает «закрыть дверь в руины»:
В осколках зеркал отраженье
Трагично искажено.
И снова терплю пораженье:
не в дверь выхожу, а в окно.
Вот трагический исход всего творчества, так, самоубийство, как очищение от мук, как воскрешение от реальности, – фаталистическое блуждание над краешком бездны, нет не тела, а «неделимого сознания» или «обесточенной души». Минуя образные условности, автор предлагает читателю жизнь, как путь, вы только вчитайтесь:
Смерть – это часы на стене,
Мы идем вдоль нее.[LEFT][CENTER][RIGHT][WIDTH][U][I][B]
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.