укр       рус
Авторiв: 415, творiв: 44608, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

Фільтри: Всі власники авторських сторінок зі всіма статусами
абвгдеєжзіїйклмнопрстуфхцчшщюя
Євгенія Більченко RSS

Книга гостей автора

Поля з позначкою * обов’язкові для заповнення. Введення коду підтвердження є елементом захисту від спаму, який розсилається електронними роботами в книги для гостей

Код підтвердження:
Введіть код підтвердження: *
Ім'я: *
Місто:   
E-mail:   
WEB:   
Тема: *
Повідомлення: *


2011.01.23/ У меня только один вопрос: какое название?/ Георгий Щебланов (Бердянск)
Это действительно придирка. Оригинал без названия, мне и показалось, что перевод называется "Игорь Павлюк". вот и расшумелся.
      Мне больше попадались переводы, где длинно расписано типа: из стихов И.Павлюка "Звездной пыльцой запорошены вод зеркала" и.т.п. А не сообразил, что и так можно. Тем более при сумасшедшем темпе теперешней жизни молодых. Так что  прошу извинить, учитывая мою интенсивную симпатию. Г.И,
2011.01.23/ поэты- жиды, да?/ Бильченко
Да, так и есть. Это сознательный интекст. "Теперь", не могу, - это ВСЕГДА. Мы не в худшее и не  лучшее время живем, слава Богу, что не 1937 и не в 1941.
2011.01.23/ А на пальце моем – кольцо/ Ицхак Скородинский (Харьков виртуальный)
Конечно, соотносится с Цветаевой.
В последней строке, я бы поставил не как ,а теперь...
Написано необычайно...
2011.01.23/ У меня только один вопрос: какое название?/ Бильченко
Это не название - это для технического удобства, - чтоб было видно, чей стих сразу.
Я избегаю в русском переводе нарочитых сбоев ритма, - потому что в переводе, в отличие от блестящего оригинала, это будет выглядеть не как стилистический прием, а как техническая неряшливость.Потому что перевод уже значально хуже по жанру, а если еще и делать его буквально, - получится полный бред. Я ж поэт, а не филолог, чтоб делать буквальные воспроизведения.
... Благословил, благословил, можете не сомневаться )))
2011.01.23/ Звездной пыльцой запорошены вод зеркала/ Георгий Щебланов
Женя!  У меня целых две придирки:
1. Название присвоила слишком общее. Это же не последний и не самый обобщающий, перевод, а?
2. В оригинале Игорь всё время играет размером! Это класс, это придаёт дополнительный нерв - и незаметно! А где эта фишка в переводе?
Но, м.б он сам это благословил, кто вас, профи, знает...
2011.01.22/ Андрею/ Євгенія Більченко
Классный стих-ответ, мне понравилось, круто. До встерчи в Киеве.
2011.01.22/ А на пальце моем – кольцо/ Андрей Соболев (Севастополь)
Женя, это гениально! Ты сподвигла на рифмованный отзыв:

Этот мир не наш, отродясь,
Как контрольная полоса.
Ненадёжна с миром тем связь,
У того, кто глядит в небеса.
Тут не ценится власть словес,
Бессловесных нужно простить.
Не добраться нам до небес,
Но и тут корней не пустить.
Иноверца везде в штыки,
Из того не делаем драмы.
Нам не кушать с чьей-то руки,
И в чужие не хаживать храмы,
Где похабный правит гламур.
Цену этому миру знаем.
Мы живём в миру наших сур,
Хоть и слева направо читаем.
2011.01.20/ Ленке/ Бильченко
Сегодня твоя старая мать перед ветеранами войны ее читала, так те тоже протащились... Я серьезно.
2011.01.20/ привет/ Олена Шелкова
ой, не знаю, чо писать,мне так твоя Кончугеза понравилась,
йя тащусь...
2011.01.12/ Бичееел )))/ Женя
Яху!)))

« ... 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 ... »

Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні