укр       рус
Авторiв: 415, творiв: 44153, mp3: 334  
Архівні розділи: АВТОРИ (Персоналії) |  Дати |  Україномовний текстовий архiв |  Російськомовний текстовий архів |  Золотий поетичний фонд |  Аудiоархiв АП (укр+рос) |  Золотий аудiофонд АП |  Дискографiя АП |  Книги поетiв |  Клуби АП України |  Лiтоб'єднання України |  Лiт. газета ресурсу
пошук
вхiд для авторiв       логін:
пароль:  
Про ресурс poezia.org |  Новини редколегiї ресурсу |  Загальний архiв новин |  Новим авторам |  Редколегiя, контакти |  Потрiбно |  Подяки за допомогу та співробітництво
Пізнавальні та різноманітні корисні розділи: Аналiтика жанру |  Цікаві посилання |  Конкурси (лiтпремiї) |  Фестивалi АП та поезiї |  Літературна періодика |  Книга гостей ресурсу |  Найцiкавiшi проекти |  Афіша концертів (виступів) |  Iронiчнi картинки |  Цікавинки і новини звідусіль |  Кнопки (банери) ресурсу

2011.06.10

19 июня в 14.30 в Золотом зале Одесского литературного музея (ул. Ланжероновская, 2) вниманию одесского читателя будет представлено два издания, вышедших в свет в 2010 году в издательстве «Доля» (г. Симферополь, АР Крым). C обеими книгами гостей вечера познакомит писатель и издатель Валерий Басыров.

Валерий Басыров – поэт, прозаик, переводчик, Сопредседатель Конгресса литераторов Украины, Председатель Крымской республиканской организации Конгресса литераторов Украины, академик Крымской литературной академии, директор издательства «Доля».

Первой из представляемых книг станет пятый номер шестисотстраничного литературного альманаха «ЛитЭра» (Москва), изданный по итогам Второго Международного фестиваля литературы и культуры «Славянские Традиции – 2010». Альманах, презентованный в Центральном доме литераторов Москвы в январе 2011 г. и теперь презентуемый в Одессе, включил в себя произведения лауреатов фестиваля, а также членов жюри, в т.ч. Юрия Полякова, Кирилла Ковальджи, Владимира Кострова, Станислава Айдиняна, Константина Кедрова, Игоря Панина, Валерия Басырова.

Свои стихотворения прочтут одесситы, победители и финалисты Второго Международного фестиваля литературы и культуры «Славянские Традиции – 2010», авторы альманаха Анна Стреминская, Сергей Нежинский, Виктория Колтунова, Илья Рейдерман, Валерий Сухарев, победители Первого Международного литературного фестиваля «Славянские Традиции – 2009» Людмила Шарга, Алёна Щербакова, Евгения Красноярова и Александр Леонтьев, а также член жюри фестиваля, Председатель Одесской областной организации Конгресса литераторов Украины Сергей Главацкий.

Вторым изданием станет «Перевод смыслов Корана на украинский язык», осуществлённый Валерием Басыровым и представляющий собой, по сути, единственный полный существующий перевод текста Корана на украинский язык.

На мероприятии будут вручены писательские удостоверения Одесской областной организации Конгресса литераторов Украины новым членам творческого союза, принятым в ряды в течение последнего года.

Вход свободный.
___


А до этого, 19 июня, в 12.00 в Пресс-центре Одесской региональной организации Национального союза журналистов Украины (пр. Шевченко, 11, угол Романа Кармена) состоится встреча c поэтом, прозаиком, переводчиком, Сопредседателем Конгресса литераторов Украины, Председателем Крымской республиканской организации Конгресса литераторов Украины, академиком Крымской литературной академии, директором издательства «Доля» Валерием Басыровым.

Гость нашего города расскажет о своей литературной, издательской и общественной деятельности, о своих взглядах на современную литературную ситуацию в Украине и издательское дело.

Основной интригой встречи станет презентация уникального издания, вышедшего в свет в 2010 году в симферопольском издательстве «Доля», а в 2011 года презентованного в Киеве. «Перевод смыслов Корана на украинский язык», осуществлённый Валерием Басыровым и представляющий собой, по сути, единственный полный существующий перевод текста Корана на украинский язык, представит его автор.

На презентации «Корана» в Киеве Валерий Басыров заметил: «Мы живем в эпоху войн цивилизаций, в эпоху мусульманских войн. Но это, слава Всевышнему, не религиозные войны. Причину этих войн следует искать в политике тех или иных государств. А мы продолжаем жить в смутные времена начала двадцатого века, когда чиновники воспринимали иную религию враждебным течением. Мы не знаем, чем руководствовался Петр I, когда по его приказу в 1716 году был напечатан первый перевод Корана на русском языке, выполненный неизвестным переводчиком с французского перевода, принадлежавшего дипломату востоковеду Андре дю Рие. Мы не знаем, чем руководствовалась Екатерина II, по указу которой в 1787 году впервые в России был напечатан полный арабский текст, причем Коран был напечатан специально отлитым для этой цели шрифтом. Но я уверен в том, что они понимали, какие выдающиеся художественные достоинства таятся в Коране». По словам писателя, он переводил Коран около десяти лет.

Также на встрече Валерий Басыров предварительно расскажет о пятом номер литературного альманаха «ЛитЭра».
____


Мероприятие в Контакте:
http://vkontakte.ru/event27773757
На Facebook:
http://www.facebook.com/event.php?eid=167154783348373


Концепцiя Микола Кротенко Програмування Tebenko.com |  IT Martynuk.com
2003-2024 © Poezia.ORG

«Поезія та авторська пісня України» — Інтернет-ресурс для тих, хто відчуває внутрішню потребу у власному духовному вдосконаленні