Іван Андрусяк***. . . 30.11. Місяць вповні, мороз ще, над Косовом стріли з ґверів , зрідка з гармати аж до вечора. 1.12. Місяць вповні, мороз, ясно. 2.12. Місяць вповні, легший мороз, ясно. 3.12. Місяць вповні, попустило, сніг топиться. 2 козаки були в Басі, каже, що забрали футерко , сливки, кипатрик . Марко Черемшина. Щоденник (листопад – грудень 1914 року) місяць вповні – а косо зиркає по землі в кутах уже і в косові холодно москалі чути рІдку гармату ґвери і голоси снігу лиш небагато – злегка потерусив ходять по два по штири де заберуть форшпан звечора попустило у постолах ропа місяць собі маліє днина собі мала лутаво москалі є тільки під ранок мла ликаві ці погоди наші вже бозна де восько по світу броде щось таки а знайде хоч би куди – а вціле хоч би кого – а всіх в горах тумани сіли а на сокільськім сніг гори ув’яже в клунок встелиться по землі це вже його фестунок – де ж тоті москалі? 6-7.04.2007 Косів, Кути – містечка в Гуцульщині неподалік від Кобак, рідного села Марка Черемшини. Ґвер – рушниця. Футерко – короткий теплий одяг. Киптар – верхній одяг без рукавів. Потерусити – притрусити. Штири – чотири. Форшпан – віз. Лутаво – сердито, затято. Восько – військо. Сокільський – гірський хребет біля Косова. Фестунок – постій.
|
2007 © Іван Андрусяк |