Авторський переклад з російської * * * Прощавай-прости, дім отчий. Владар доленьки своєї, Я іду у темінь ночі На побачення з зорею. Йду. Місток надійний в простір З мрійних марев павутини. Я іду до вітру в гості, До дощу на іменини. Я іду в ліси і гори, Співом буду гнати лихо, Заплітати сум в узори І по травам мчати сміхом. Йду блукати по долинам, У букет збирати тишу. Отчий дім, пробач же сина, Не сумуй і жаль свій стишуй. ---------------------------------------- * * * Ты прости-прощай, дом отчий, Не печалься и не сетуй. Ухожу я тёмной ночью На свидание с рассветом. Ухожу. Надёжен мостик Из мечтаний паутины. Ухожу я к ветру в гости И к дождю на именины. Ухожу в леса и горы Песни петь и слушать эхо, Заплетать печаль в узоры, Заходиться в травах смехом. Ухожу бродить в долины Тишину сбирать в букеты. Отчий дом, прости же сына, Не печалься и не сетуй.
|