Опубліковано: 2019.02.05
Поетичний розділ: Універсальна лірика

Вoлoдимир Роберта

***

Могу смешить, как грустный мим.
Величество без платья* –
Смешно, конечно. Быть смешным
Не для меня занятье.

Споткнувшись, в грязь упав лицом,
И мгле дивясь, как чуду,
Могу не видеть, но слепцом
Я не был и не буду.

Как все земные, уязвим,
Немую хитрость змея
Могу не слышать, но глухим
Быть просто не умею.

Темно ли в мире иль светло –
В душе несу свечу я.
Могу не понимать, но Зло,
Как запах дёгтя чую.

Лишь так подумал – вдруг огнём
В лицо дохнув безгрешно,
Мне кто-то в облике моём
Сказал, гордясь усмешкой:

«Не видь, не слышь, не понимай,
Смеши всё мирозданье...
В твоей душе и ад, и рай,
Вина и оправданье.

А честь и гордость – только дым».
Но я ответил строго:
«Могу смешить, но быть смешным
Я не люблю. Ей-богу».
_________________________________________
*«Новое платье короля» — сказка датского писателя Ганса Христиана Андерсена.
В русском языке фраза мальчика, разоблачившего «наряд» короля, — «А король-то голый!» — стала крылатым выражением.
Её употребляют, когда вскрываются какие-то неприглядные или не соответствующие действительности свойства обсуждаемого человека или объекта.


1989
© Вoлoдимир Роберта
Текст вивірено і опубліковано автором

Всі права застережені, твір охороняється Законом України „Про авторське право і суміжні права”

Джерело: https://poezia.org/ua/id/49402/
Опублiкованi матерiали призначенi для популяризацiї жанру поезiї та авторської пiснi.
У випадку виникнення Вашого бажання копiювати цi матерiали з серверу „ПОЕЗIЯ ТА АВТОРСЬКА ПIСНЯ УКРАЇНИ” з метою рiзноманiтних видiв подальшого тиражування, публiкацiй чи публiчного озвучування аудiофайлiв прохання не забувати погоджувати всi правовi та iншi питання з авторами матерiалiв. Правила ввiчливостi та коректностi передбачають також посилання на джерело, з якого беруться матерiали.

2003-2025 © Poezia.ORG